логично русский

Перевод логично по-французски

Как перевести на французский логично?

логично русский » французский

logiquement logique raisonnablement il est logique

Примеры логично по-французски в примерах

Как перевести на французский логично?

Простые фразы

Это логично.
C'est logique.
Логично.
C'est logique.
Логично.
Logique.
Это вполне логично.
C'est tout à fait logique.
Это было логично.
C'était logique.
Я думаю, это логично.
Je pense que c'est logique.
По-моему, это логично.
Je pense que c'est logique.
Это довольно логично.
C'est plutôt logique.
Это абсолютно логично.
C'est parfaitement logique.
Это совершенно не логично.
Ça n'a aucune logique.

Субтитры из фильмов

Я понимаю и это логично, да.
Je comprends et c'est logique.
Круто, да. Логично.
C'est logique.
Вероятно, чтобы детский желудок привык к температуре еды. По-моему, это логично.
Pour habituer l'estomac à la température de la nourriture.
Более логично предположить, что пуля была выпущена.
J'ai deviné que la balle venait.
Звучит логично. - Здравствуйте, доктор Тернер.
Bonjour, Dr Turner.
На мой взгляд, это утверждение вполне логично.
C'est une conclusion tout à fait logique, j'en ai peur.
Весьма логично.
Très logique.
По-моему, логично, что вы знаете кому ещё звонил Филлипс.
Donc vous savez à qui d'autre il a téléphoné. Ça ne vous regarde pas.
Им нужно знать все, о чем знаем мы. -Да, это вполне логично.
Ils en redemandent - ça chiffre.
Это логично, поскольку он выглядит словно мертвец.
Il me fait peur. Logiquement, il aurait déjà dû mourir.
И не логично ли предположить что они нашли способ обратить замещение времени?
Dans ce cas, peut-on imaginer qu'ils aient découvert un moyen d'inverser le processus?
Нет, Хэнк, не логично.
Non, Hank.
Тогда логично предположить, что в постели она тоже была без очков.
On peut donc supposer qu'elle n'avait pas ses lunettes.
Всё логично: я - офицер, отвечавший за проведение атаки.
Le choix le plus logique se porterait sur le responsable de l'attaque.

Из журналистики

Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
A l'évidence, il est légitime d'interroger un futur secrétaire à la Santé et aux Services humains (SSH) sur ses vues sur l'avortement.
Если бы действительно было правдой то, что фундаментальному существованию нашего демократического Западного мира может положить конец исламская революция, было бы только логично искать защиту в силе и могуществе неформальной империи США.
S'il était vrai que l'existence même de notre monde démocratique occidental était sur le point d'être anéantie par une révolution islamiste, il serait tout à fait sensé de trouver refuge dans la puissance de l'empire informel américain.
Это логично в обществе, где доминирует мачизм, а мужественность является главным достоинством.
Tout cela est logique : dans une société machiste, la masculinité est une valeur centrale.
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
Du point de vue d'un comptable, il est logique de qualifier les déficits commerciaux d'épargne négative.
Идея выглядит логично: человек, имеющий хорошую работу, дающую ему возможность достойно жить, не будет воевать ни с американцами, ни со своими земляками-иракцами, не так ли?
L'idée semble logique : un homme avec un emploi correct lui permettant de vivre décemment a-t-il toujours des raisons de combattre les Américains ou ses concitoyens?
Логично, что подход Одзавы предполагает значительное наращивание военной мощи, но он умалчивает о том, как сохранить эффективное сдерживание, после того как американские морские пехотинцы оставят Окинаву.
En toute logique, l'approche d'Ozawa sous-tend de constituer un contingent militaire important. Pourtant, il garde le silence sur la manière d'entretenir une défense efficace une fois que les Marines auront quitté Okinawa.
Но с такими претензиями можно также логично сказать, что спрыгнув с обрыва мы нашли лучший способ сползти вниз с горы; в конце концов, мы спустились.
Mais si tel est le critère utilisé, on pourrait tout aussi bien affirmer que sauter d'une falaise est le meilleur moyen d'arriver en bas.
Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства.
Cette démarche est logique, transparente et représentative.
Мозг человека развивался в тандеме с языком в социальном контексте, таким образом, логично предположить, что эмоциональный межличностный диалог может стимулировать обучение мозга.
Le cerveau humain s'est développé en même temps que le langage parlé dans les contextes sociaux, de sorte qu'il est logique de croire que le dialogue interpersonnel émotionnellement chargé pourrait très bien stimuler le cerveau dans son apprentissage.
Однако Фатх имеет свое представление о том, что логично - это нечто весьма отличное от вышеперечисленного.
Mais le Fatah a sa propre vision de la logique - qui ne coïncide pas avec celle que nous venons de décrire.
Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Ce changement va de pair avec le consensus croissant que la capacité de prêt du FMI doit au moins être doublée étant donné la gravité de la crise.
Логично в таком случае задаться вопросом: почему же партия допустила беспрецедентную открытость на этом процессе?
La question logique à se poser est donc pour quelle raison le Parti a-t-il permis que le procès se déroule avec un degré sans précédent de transparence.
Таким образом, логично было бы задать вопрос: каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства?
On peut donc logiquement se demander quelles sont les conséquences possibles d'une telle intervention, et si des stratégies sont en place pour gérer la situation à l'issue du conflit.
Если случай Уэлби находится по правую сторону черты, проведенной римско-католической доктриной, возникает еще более серьезный вопрос, а именно логично ли проведение церковной доктриной черты в этом месте?
Si le cas Welby est défendable dans les limites fixées par la doctrine catholique romaine, la véritable question est de savoir si ces limites sont bien fixées.

Возможно, вы искали...