raisonnable французский

благоразумный, разумный

Значение raisonnable значение

Что в французском языке означает raisonnable?

raisonnable

Ce qui satisfait à la raison.  Encore une fois, mon cher Dominique, la vie, le possible, le raisonnable ! Je vous en supplie, ne croyez jamais ceux qui vous diront que le raisonnable est l’ennemi du beau, parce qu’il est l’inséparable ami de la justice et de la vérité. »

raisonnable

Qui est doué de raison, qui a la faculté de raisonner.  L’être humain est un être raisonnable. Qui agit, qui se gouverne selon la raison, suivant le droit et l’équité.  Rien n’irrite davantage les gens raisonnables, que des hommes qui ont renoncé au monde, et qui cherchent à le gouverner. Tel était, aux yeux des sages, le crime de la Société le moins pardonnable.  Vous n’êtes pas raisonnable d’abuser de vos forces, de ménager si peu votre santé.  Vous êtes trop raisonnable pour exiger cela de moi.  Allons, soyez raisonnable. Qui est résigné.  Après le malheur qui lui est arrivé, je l’ai trouvé beaucoup plus raisonnable que je ne croyais. Qui est conforme à la raison, à l’équité, en parlant des choses.  Il m’a tenu des discours fort raisonnables.  Sa conduite est très raisonnable.  Il m’a fait des objections raisonnables.  Les conditions qu’on lui a proposées sont assez raisonnables. Qui est ce qu’il doit être, qui est convenable, qui est suffisant.  Le système de raréfaction des naissances est ici tellement ancré dans les esprits, qu'il finit par être jugé comme le signe d'une vie raisonnable.  On lui a donné une pension raisonnable.  Le blé est à prix raisonnable. Qui est au-dessus de médiocre.  Elle jouit d’un revenu raisonnable.  Elle a un appartement d’une grandeur raisonnable.

Перевод raisonnable перевод

Как перевести с французского raisonnable?

Примеры raisonnable примеры

Как в французском употребляется raisonnable?

Простые фразы

Ta suggestion semble raisonnable.
Твоё предложение кажется разумным.
Ce n'est pas raisonnable.
Это неразумно.
Ça semble raisonnable.
Это кажется разумным.
Cela semble raisonnable.
Это кажется разумным.
C'est assez raisonnable.
Это вполне разумно.
Sois raisonnable!
Будь благоразумен.
Soyez raisonnable!
Будьте благоразумны.
Sois raisonnable!
Будь благоразумна.
Il faut trouver un compromis raisonnable.
Надо найти разумный компромисс.
Il est nécessaire de trouver un compromis raisonnable.
Необходимо найти разумный компромисс.
Voyons, Thomas, sois raisonnable.
Ну же, Том, будь благоразумным.
Voyons, Thomas, sois raisonnable.
Ну же, Том, будь благоразумен.
Je suis raisonnable. C'est toi qui ne l'est pas.
Я благоразумен. А вот ты - нет.
Je suis raisonnable. C'est toi qui ne l'est pas.
Я благоразумна. А вот ты - нет.

Субтитры из фильмов

Soyez raisonnable.
Мой дорогой друг, будь благоразумней.
Soyez raisonnable.
Гру, будьте благоразумны.
Tu es très raisonnable.
Ты ведь разумная девушка.
Ta décoratrice t'attend. Sois raisonnable.
Ваш декоратор ждет вас.
Voyons, sois raisonnable.
Ну перестань, ты меня без ножа режешь.
Pierre. Soit raisonnable.
Пьер, будь разумным.
J'espérais te trouver raisonnable.
Я надеялась, что ты будешь разумным.
Voyons. Sois raisonnable.
Давай, будь умницей.
Si j'étais raisonnable, je serais à New York maintenant.
Если бы у меня было немного разума, я бы уже был в Нью-Йорке.
Soyez raisonnable.
Дейл, ты не можешь так поступить.
Allons, sois raisonnable, Bill.
Ну, будь благоразумным, Билл.
Enfin, tu deviens raisonnable.
Теперь ты говоришь разумно.
M. Leeson aimerait racheter ta part si son prix est raisonnable.
Ну, мистер Лисон подумал, что может быть, он выкупит твою долю? Конечно, по разумной цене.
Shinza n'était pas raisonnable.
Шинза запросил слишком много.

Из журналистики

Ou tout au moins de considérer peut-être une question entièrement différente : que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne?
Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Mais, parce que la valeur globale de l'euro doit être un équilibre du nord et du sud de la zone euro, on peut soutenir que 1,4 se situe dans une fourchette raisonnable.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Leur logique impériale est exactement la raison pour laquelle il y a peu de chances qu'une telle proposition, pourtant raisonnable, ne soit jamais adoptée.
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято.
Il serait peut-être donc plus raisonnable de réintroduire les inspecteurs des Nations Unies et de s'assurer qu'ils peuvent accomplir leur mission.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
De même, supprimer la loi Glass-Steagall était tout à fait raisonnable.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Tant qu'un gouvernement national s'en tient à un déficit raisonnable, le déficit de la balance courante reflète ce que le secteur privé emprunte à l'étranger (ou la vente d'actifs étrangers préalablement amassés).
До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).
Personne semble-t-il n'a le pouvoir d'imposer une solution raisonnable à la crise de la dette des pays de sa périphérie.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Tout le monde, y compris les syndicalistes belliqueux, tend à devenir raisonnable lorsque les perspectives économiques sont moroses.
Все, включая воинственных лидеров профсоюзов, становятся более рассудительными, когда экономика идёт на спад.
Les problèmes apparaissent lorsque les pays ne peuvent pas - ou ne veulent pas - dépenser de manière raisonnable.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно.
L'implacable réalité derrière ces chiffres est la suivante: les mères, le plus souvent jeunes, meurent de ce que nous considérons comme un acquis au XXIème siècle, c'est-à-dire l'accès aux soins à un prix raisonnable.
Суровая реальность за этими цифрами такова: матери, очень часто молодые, умирают вследствие нехватки того, что большинство из нас в двадцать первом веке воспринимают как должное - возможности пользоваться доступными услугами здравоохранения.
La vraie question qu'il faut se poser est de savoir à quel niveau les taux d'intérêt sont-ils encore conciliables avec une croissance raisonnable?
Правильным будет задать следующий вопрос: какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
L'initiative américaine actuelle paraît raisonnable, mais elle est irréaliste.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной.
En voilà une réponse raisonnable.
Это разумный ответ.

Возможно, вы искали...