ralentissement французский

замедление

Значение ralentissement значение

Что в французском языке означает ralentissement?

ralentissement

Diminution de vitesse, de mouvement, d’activité.  Je tombai cependant dans cette sorte de somnolence que provoquent les trépidations régulières d’un train en marche, entremêlées de coups de sifflet déchirants, de bruits de serrage avant les ralentissements de vitesse, […].  Le manque d’argent a amené un ralentissement des travaux.  (Figuré) Le ralentissement de son zèle, de son ardeur. (Automobile) File de véhicules qui circulent à faible vitesse. (Physique des réacteurs nucléaires) Ralentissement des neutrons.

Перевод ralentissement перевод

Как перевести с французского ralentissement?

Примеры ralentissement примеры

Как в французском употребляется ralentissement?

Субтитры из фильмов

On n'approcherait pas assez la vitesse de la lumière. pour que le ralentissement temporel lié à la relativité soit important.
Такие корабли не могут развить околосветовую скорость, при которой становится существенным релятивистское замедление времени.
Des heures et des heures sans ralentissement de I'activité.
Спустя все это время. Нет никакого спада активности, кровяное давление не понижается.
Ralentissement dû à un carambolage sur la 405.
Небольшое ДТП на 405 шоссе, замедляет.
Ralentissement sur la voie express.
На выезде с Пенсильванской скоростной магистрали пробка.
Notre économie subit un ralentissement, c'est manifeste.
Проблема в том, что экономика нашей страны идёт на спад.
Il y a comme un ralentissement dans la conversation, qui arrive souvent après la commande de la deuxième tournée.
С паузой в разговоре после того, как заказана вторая порция. Ник рассказал мне о тебе, Роджер, и твоих отношениях с его матерью.
Ralentissement? Epuisement?
Замедление, спад, оцепенение?
Ford, ralentissement!
Форд, там пробка!
La région de Lackawanna n'a pas échappé au ralentissement économique des cinq dernières années.
Что ж, округ Лакаванна попал в полосу медленного экономического роста в последние пять лет.
Ralentissement.
Перебои.
Ça a créé un caillot qui a provoqué votre attaque, et le ralentissement de la circulation a provoqué le problème rénal.
Это вызвало тромб, который привел к удару, а ухудшение циркуляции вызвало проблемы с почками.
Le ralentissement a été tel, que l'envoi de la bande vidéo a été interrompu.
Это так замедлило работу системы, что та не смогла передать запись с камер.
Sérieusement, elle me fait sentir comme un ralentissement.
Возможно, я могу помочь тебе исправить это.
De violents spasmes musculaires entraînant. un ralentissement du coeur une baisse de la tension, de la respiration et pour finir, la mort.
Страшные спазмы мышц. пониженное сердцебиение, низкое давление, слабое дыхание и, в результате, смерть.

Из журналистики

Enfin, le monde devrait négocier un nouveau cadre de ralentissement du réchauffement climatique par les humains, au plus tard en 2010.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Malgré un rétablissement des prix des actifs et un ralentissement de la croissance négative, le taux de chômage est élevé et va croissant.
Несмотря на восстановление цен на активы во многих странах и замедление негативных процессов, безработица остается высокой и все еще продолжает расти.
Si le ralentissement persiste dans les économies avancées, il ne sera pas non plus possible de renouer avec le taux de croissance d'avant la crise dans les pays en développement, en raison d'une demande insuffisante pour absorber l'excédent de production.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Ces risques exacerbent déjà le ralentissement économique, les Bourses chutent un peu partout, avec des répercussions négatives sur la consommation et les dépenses d'investissement.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Ceux qui espèrent de larges réductions des déficits seront cruellement déçus, car le ralentissement économique diminuera les revenus fiscaux et augmentera les demandes d'assurance contre le chômage et d'autres bénéfices sociaux.
Те, кто надеются на значительное снижение дефицита, будут чрезвычайно расстроены, так как замедление экономики снизит доходы от налогов и увеличит спрос на страховку по безработице и на пособия по социальному страхованию.
Et si les USA (qui restent la première économie mondiale) éternuent à nouveau, le reste du monde - déjà affaibli par le malaise de l'Europe et le ralentissement des pays émergent - va être frappé de pneumonie.
Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
Malgré leurs protestations, il n'est pas sûr que les économies émergentes préfèrent un nouveau ralentissement marqué de l'économie américaine à l'afflux de capitaux qu'elles doivent aujourd'hui gérer.
Несмотря на жалобы, не очевидно, что для развивающихся стран был бы предпочтительнее еще один глубокий спад в США взамен текущего притока капитала, с которым они должны справиться.
L'économie de la Chine connaît en effet un ralentissement significatif de sa croissance -qui plus est, persistant - depuis la crise économique globale qui a éclaté il y a cinq ans.
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
Le ralentissement de la croissance du PIB que de telles réformes entraineraient serait plus que compensé par une meilleure dynamique de marché et une stabilité économique globale.
Замедление темпов роста ВВП, которое вызовут такие реформы, будет более чем скомпенсировано увеличением динамизма рынка и общей экономической стабильностью.
Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Le ralentissement persistant de la productivité a créé une situation dans laquelle les coûts unitaires de la main d'œuvre ne baissent pas, même si les salaires réels stagnent ou déclinent.
Из-за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются.
Et voici que les marchés émergents eux-mêmes, jusqu'à lors chouchous de l'économie mondiale, s'avèrent dans l'incapacité de palier à leur propre ralentissement.
Теперь и любимцы мировой экономики, развивающиеся страны, оказались не в состоянии справиться с собственными замедлениями роста.
Il était d'ores et déjà évident aux premier et deuxième trimestres de cette année que la croissance de la Chine et d'autres marchés émergents connaissait un ralentissement.
Уже в первом и втором квартале этого года стало очевидно, что рост Китая и других развивающихся рынков замедляется.
Un nouveau ralentissement en Chine ainsi que dans d'autres économies émergentes constituerait un risque supplémentaire pour les marchés financiers.
Дальнейшее замедление роста Китая и других развивающихся стран является еще одной угрозой для финансовых рынков.

Возможно, вы искали...