avertissement французский

предупреждение, извещение

Значение avertissement значение

Что в французском языке означает avertissement?

avertissement

Avis qu’on donne à quelqu’un de quelque chose, afin qu’il y prenne garde.  Pourtant je tiens jalousement à l’avertissement lancé par Homère aux Grecs dans L'Iliade et par Tyrtée dans les Élégies: « C'est une faiblesse déraisonnable que de se décharger sur la divinité de la responsabilité d'une morale et d'un ordre public » — Dieu, Allah ou quel qu'il soit. (En particulier) Titre d’une espèce de petite préface mise à la tête d’un livre.  Avertissement de l’éditeur. (Discipline administrative) Réprimande pour faute de gestion ou insubordination adressée à un fonctionnaire ou à un élève.  L’avertissement précède le blâme. Avis que les percepteurs de l’impôt adressent aux contribuables pour que ceux-ci aient à payer le montant de leurs contributions. (Vieilli) Avis à comparaître devant le juge de paix. (Sport) Admonestation adressée par un arbitre à un pratiquant enfreignant les règles, qui entraîne une sanction ferme en cas de récidive et peut, selon les disciplines, être assortie d’une sanction légère immédiate. (Finance) Communication publiée par une société cotée, en l’absence d’évènement marquant, afin d’informer le marché que les perspectives de résultats doivent être modifiées. (Chemin de fer) (France) Signal commandant au conducteur d’être en mesure de s’arrêter au signal suivant.  Lorsque l'avertissement est conjointement présenté avec le rappel de ralentissement à 30 km/h ou avec le rappel de ralentissement à 60 km/h, il est toujours situé dans la partie inférieure de l'écran du panneau. Avis à comparaitre devant le juge de la paix

Перевод avertissement перевод

Как перевести с французского avertissement?

Примеры avertissement примеры

Как в французском употребляется avertissement?

Простые фразы

Je l'ai averti, mais il a ignoré cet avertissement.
Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.
C'est le dernier avertissement.
Это последнее предупреждение.
Personne ne prêta attention à son avertissement.
Никто не обратил внимания на его предупреждение.
Personne ne prêta attention à son avertissement.
На её предупреждение никто не обратил внимания.
Tom ignora l'avertissement.
Том проигнорировал предупреждение.
Ce n'est pas une menace, c'est un avertissement.
Это не угроза, это предупреждение.

Субтитры из фильмов

Je lui ai juste donné un avertissement.
Ну, я немного поучил его уму-разуму.
Merci pour I'avertissement!
Теперь мне всё ясно.
Et ça servira d'avertissement à tous les autres.
Это послужит предупреждением для остальных.
L'avertissement de Strasser me fait peur.
Предупреждение Штрассе меня очень напугало.
Un curieux froid vous pénètre. Premier avertissement.
Вы признаёте специфический холод,. который лишь первое предупреждение.
Dites que vous notez son avertissement, que vous n'avez l'intention de me voir qu'en tant que médecin.
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу,. и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
Dernier avertissement.
Последнее предупреждение!
Que ce soit un avertissement.
Пусть это будет предостережением.
Ces événements n'arriveront sans doute jamais. mais à l'angoissante époque où nous vivons, ils représentent un terrible avertissement. Notre histoire commence par. LA FIN!
То, что Вы сейчас увидите, реально не происходило, но этот момент близок, и поэтому для нас, живущих в этом мире, этот фильм как страшное предупреждение поэтому наша история начинается с.
Malgré vos qualités professionnelles, je vous donne un avertissement.
Вы прекрасный работник, но это мое последнее предупреждение.
Ce n'était qu'un avertissement, pour lui. et vous tous.
Мы только предупредили его и всех вас.
C'est un avertissement.
Ограничимся предупреждением.
Si vous refusez le monde entier sera détruit par la volonté de Manda, le Dieu du peuple Mu. C'est notre premier et dernier avertissement.
Но, если Вы отказываете нам в возвращении на поверхность наш бог Манта проклянет черным проклятьем весь мир и всех вас уничтожит!
Nations du monde entier, nous vous lançons un dernier et solennel avertissement.
Говорит голос империи Му.

Из журналистики

La sévérité de la peine de prison qui frappe Liu se voulait un exemple, un avertissement menaçant à tous les Chinois qui voudrait s'engager à sa suite.
Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
Les conséquences pour la société américaine sont profondes, troublantes et devraient constituer un avertissement pour le monde - même s'il est probablement bien trop tard pour y changer quelque chose.
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
Mais la science, de l'avis de tous, occupe une place à part et sur ce point, les Etats-Unis commencent à servir d'exemple d'avertissement pour le reste du monde.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Parvenir à des accords sur l'accroissement du temps de décision et d'ultime avertissement pour tous les pays de la région euro-atlantique donnera une plus grande stabilité à la relation entre l'Otan et la Russie.
Договоренности, которые увеличивают время предупреждения и принятия решения для всех стран в евро-атлантическом регионе, могли бы внести стабильность в отношения между Россией и НАТО.
En recherchant dans les archives d'actualités de l'année précédant le début de ces récessions, je n'ai trouvé pratiquement aucun avertissement émanant d'économistes concernant une grave crise à venir.
В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
En dépit de cet avertissement, le protectionnisme en matière d'IDE s'est néanmoins développé avant la crise financière actuelle et la récession.
Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду.
Leurs conclusions indiquaient qu'un système d'avertissement anticipé des crises démocratiques dans la région aiderait à générer certaines actions avant toute perte de contrôle, comme c'est le cas de la Bolivie aujourd'hui.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
La montée en flèche du prix des denrées avant la crise financière était un avertissement, tout comme le ralentissement du taux de croissance de la productivité agricole.
Цены на продукты питания, подскочившие перед мировым финансовым кризисом, были первым предупреждением, как и замедление роста производительности сельского хозяйства.
En 2005, les Hadjiev ont été victimes d'un attentat à la voiture piégée, ce qu'ils ont interprété comme un avertissement pour cesser de défier les autorités bulgares - et probablement turkmènes.
В 2005 году автомобиль Хаджиева сгорел в результате взрывного устройства, что они истолковали как предупреждение о том, чтобы они прекратили бросать свои непокорные вызовы болгарским - и возможно, Туркменским - властям.
Aucun membre de cette administration soi-disant conservatrice n'aurait jamais entendu parler de l'avertissement de Machiavel, vieux de 500 ans, de ne pas faire confiance aux exilés?
Неужели никто в этой якобы консервативной администрации никогда не слышал о 500-летней давности предостережении Маккиавелли: не доверять изгнанникам?
Elle a aussi proposé un projet d'accord qui impliquerait un gel de la mobilisation défensive indienne tardive et maladroite à la frontière tout en préservant la capacité de la Chine d'attaquer sans avertissement.
Китай также передал Индии проект однобокого соглашения с целью остановить запоздалое возведение Индией неуклюжих оборонительных укреплений и сохранить способность Китая нанести удар без предупреждения.
Nous ne le saurons pas avant un certain temps, mais les tenants du débat devraient garder en mémoire l'avertissement de Thucydide, vieux de 2000 ans, qui indique que croire au caractère inévitable d'un conflit peut devenir l'une de ses principales causes.
Какое-то время мы не узнаем этого, но спорящим следует вспомнить предостережение Фукидида более чем двухтысячелетней давности: вера в неизбежность конфликта может стать одной из его главных причин.
De plus, elle a utilisé son poids politique pour couvrir l'avertissement avant-coureur de son déficit, mis en place par la Commission européenne selon les termes du pacte de stabilité.
Более того, она использовала свою политическую силу, чтобы блокировать выдачу заблаговременного предупреждения о ее дефиците, что предусматривается мандатом, имеющимся у Европейской Комиссии согласно условий Пакта о стабильности.

Возможно, вы искали...