задержка русский

Перевод задержка по-французски

Как перевести на французский задержка?

Примеры задержка по-французски в примерах

Как перевести на французский задержка?

Субтитры из фильмов

Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,...но произошла небольшая задержка.
Excusez ce retard. mais il y a eu une petite difficulté.
Видите, вот и задержка.
Je vous l'avais dit!
В чем задержка?
Pourquoi ce retard?
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Le moindre délai ôterait tout valeur à The Day.
Будет задержка. Полиция проверяет у всех документы.
Il y a du retard, la police contrôle les papiers.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
Il resterait une issue politique en cas de victoire incomplète. Tenir l'Amérique à l'écart, faire disparaître le Japon, la paix avec la Russie, un compromis avec Londres.
Они изменили спецификацию. возможна задержка.
Ils ont demandé à modifier les dernières pièces, mais on n'a pas été livrés.
В чём задержка?
Qu'est-ce qui ne va pas?
У меня 12 дней задержка.
J'ai 12 jours de retard.
Что за задержка?
Pourquoi es-tu en retard?
Опять задержка. Осталось сорок пять минут.
Encore un retard et plus que 42 minutes.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Tout retard raisonnable sera toléré.
Все готово, Скотти? Временная задержка отправки установлена?
Les coordonnées ont été entrées?
Любая задержка приведет к смерти.
Tout retard sera puni de mort.

Из журналистики

Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
Mais traîner des pieds pour y recourir sera très coûteux, le compte à rebours a commencé pour l'Europe.
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии.
Tarder à convenir des restructurations des dettes peut entrainer des récessions économiques plus profondes et durables, comme l'illustre le cas de la Grèce.
В то время как британские власти недавно объявили, что перевод средств физически переданными чеками будет устранен, двухдневная задержка для регистрации чека все равно останется.
Alors que les autorités britanniques ont récemment annoncé la fin du transfert physique des chèques, le délai de compensation des chèques de deux jours va pourtant rester en vigueur.
Задержка реструктуризации банков дорого обходится как в отношении стоимости спасения банков, которым грозит банкротство, так и в отношении ущерба для всей экономики в течение данного периода.
Repousser la restructuration des banques coûte cher, à la fois en termes d'éventuels coûts de renflouement et de dégâts causés à l'économie en général dans l'intervalle.
Задержка, вызванная позицией США, стала серьезной проблемой для МВФ.
Le retard pris par les États-Unis représente un énorme revers pour le FMI.
Те, кто выживают, будут недоедать больше, чем когда-либо, а процент детей, у которых наблюдается задержка роста, увеличится, хотя сегодня он уже составляет две трети.
Ceux qui survivront seront encore plus mal nourris et le pourcentage d'enfants dont la croissance est déficiente va dépasser la proportion actuelle de deux tiers.
Задержка до этого времени означает отсрочку, осуществлённую другими средствами.
Temporiser jusqu'à ce moment n'est qu'une autre forme de report.
Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
La conséquence en sera, de manière presque certaine, une reprise économique plus lente et un délai encore plus long avant que le chômage ne revienne à des niveaux acceptables.
Задержка восстановления числа рабочих мест, уменьшившихся в результате глобального спада, остается основной проблемой, препятствующей снижению уровня нищеты в ближайшие годы.
La relance de l'emploi freinée par ce déclin économique reste un défi majeur pour la réduction de la pauvreté dans les années à venir.
Эта задержка вызвала много пересудов.
Les raisons de ce délai ont donné lieu à toutes sortes de spéculations.
Для Бразилии, России, Индии и Китая задержка реформирования МВФ является серьезным раздражающим фактором.
Pour le Brésil, la Russie, l'Inde, et la Chine, le retard pris dans la mise en place des réformes du FMI est un réel souci.
В противном случае появляется задержка в росте, от которой в настоящее время страдают целых 165 миллионов детей.
Se dresse à défaut la menace d'un retard de croissance physique, qui affecte actuellement un nombre astronomique de 165 millions d'enfants.
Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей.
Ce fléau du retard de croissance apparaît en effet désormais comme le vrai visage de la pauvreté dans le monde contemporain, engendrant des dommages irréparables sur le développement cognitif et physique de l'enfant.

Возможно, вы искали...