ralentir французский

ослаблять, замедлить

Значение ralentir значение

Что в французском языке означает ralentir?

ralentir

(Transitif) Diminuer la vitesse.  Se souvenant de la fatigue qui l'avait assommée, pour ne point y succomber, elle s’injectait de la volonté. Toutefois, pour s’économiser, elle ralentit l'allure.  Les petits coups de freins de Chak et l’épais tapis de neige se conjuguèrent pour ralentir le camion, et ce fut quasiment au pas qu'il s'engagea dans l'ouverture. (Transitif) (Figuré) Rendre moins intense.  La tempête se calma, les flocons moins denses ralentissaient leur chute.  Il existe aussi des médicaments (warfarine) dont l'usage est destiné à ralentir la formation du caillot sanguin, à « éclaircir le sang », comme disent certains patients.  Le mariage, étape importante de son ascension sociale, ne ralentit pas son ardeur au travail. (Intransitif) Aller plus basse vitesse ; devenir plus lent.  Quelques secondes plus tard, la Renault déglinguée ralentit pour croiser l'ambulance avant de reprendre de la vitesse.  Selyn longea encore quelques blocs avant d'escalader un des entrepôts et de s'allonger sur son toit pour se reposer. […]. Son pouls ralentit à peine.  Son pouls et sa respiration ralentissaient, son cœur se glaçait,sa vue se brouillait, sa température chutait à mesure que la densité de la neige (1 cm ou plus) devenait celle de la glace pure.  Les économies de carburant, qui peuvent être réalisées en ralentissant, ne requièrent aucun coût direct additionnel. (Pronominal) Réduire sa vitesse ; être moins actif.  Réduire sa vitesse, être moins actif.

Перевод ralentir перевод

Как перевести с французского ralentir?

Примеры ralentir примеры

Как в французском употребляется ralentir?

Простые фразы

Nous devons ralentir.
Нам надо притормозить.
Pourrais-tu ralentir, s'il te plaît?
Прости, ты не мог бы притормозить?
Pourriez-vous ralentir, s'il vous plaît?
Простите, вы не могли бы притормозить?
J'ai signalé à la voiture de ralentir.
Я сделал машине знак сбросить скорость.

Субтитры из фильмов

Peut-être ralentir.
Может, притормозить.
Tu peux ralentir.
Ладно, теперь помедленнее.
D'après votre récit, l'officier de garde était ivre, a omis de vous avertir des changements des conditions météo et n'a pas réussi à ralentir le bateau à une vitesse raisonnable.
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости.
J'ai découvert comment ralentir le processus de vieillissement.
Что это значит, Зинтроп? Смотрите.
Non, il faudrait un tremblement de terre pour les ralentir.
Надо, чтобы случилось землетресение, тогда они притормозят.
S'il vit, nous devrons ralentir.
Если выживет, то придется идти медленно.
Tu devrais ralentir.
Тебе лучше притормозить.
Je ne voudrais pas ralentir le cours de la justice.
Мистер Когли? - Я не вставлю палки в колеса правосудия.
Je ne voudrais pas ralentir de trop.
Я не желаю слишком затягивать дело.
Pouvez-vous ralentir la vitesse à laquelle passera hier?
Ты можешь изменить скорость, с которой проходит прошлое?
Mon mari et moi avions essayé plusieurs sortes de glucides pour tenter de ralentir la dégénération des végétaux.
Обещания. Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Il faut commencer à ralentir.
Торможение начнется уже. сейчас.
Scotty, inversion des moteurs, faites-nous ralentir.
Скотти, задний ход. Тормозите.
Sœur Sara, vous allez me ralentir mais je vais vous mener à ces groupes de guérillas que vous cherchez.
Сестра Сара, вы меня немного задержите, но я решил отвезти вас в один из отрядов, которые вы ищете.

Из журналистики

Ralentir les limites de vitesse de, disons, dix kilomètres par heure permettrait d'éviter la plupart des accidents et sauverait beaucoup de vies.
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Dans beaucoup d'entre eux, cette situation a généré un nouvel épisode d'austérité - des politiques qui vont presque certainement affaiblir les économies nationales et globales et ralentir fortement le rythme de la reprise.
Во многих странах это ведет к новому витку строгой экономии - политике, которая неизменно приведет к более слабой национальной и глобальной экономике, и заметному снижению темпов экономического выздоровления.
Il est très probable que l'affaiblissement de la croissance américaine et la baisse de l'inflation contraignent le pays à ralentir le rythme de ses retraits de liquidités de soutien.
Высока вероятность, что замедленный экономический рост США и снижение инфляции заставят ее повременить с изъятием поддерживающей ликвидности.
Mais le ralentir ne revient pas à le stopper.
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение.
Et les grandes économies émergentes sont toutes en train de ralentir, avec la Russie pratiquement à l'arrêt.
Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
La croissance devrait donc ralentir et les problèmes intérieurs - comme l'inégalité des revenus - devraient empirer même si les institutions politiques qui pourraient se faire l'écho des revendications populaires demeurent insuffisantes.
В результате экономическое развитие замедлится, а внутренние проблемы в Китае - неравенство в распределении доходов - еще более обострятся, в то время как политические институты, которые могут удовлетворять жалобы народа, останутся недоразвитыми.
Après des années de croissance du PIB dans les deux chiffres, l'économie chinoise est en train de ralentir.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется.
En principe, l'usage des mécanismes du marché pour les soins de santé peut ralentir ou même inverser temporairement l'augmentation des dépenses.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания.
La crise financière pourrait bien ralentir cette tendance, mais les capitaux continueront d'affluer dans les entreprises vertes.
Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию. Но капитал будет продолжать вливаться в зеленые проекты.
Ainsi, la croissance du crédit domestique a commencé à ralentir seulement en août 2011, quand l'escalade de la crise de la zone euro a rendu les investisseurs internationaux plus prudents face aux marchés émergents risqués.
Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках.
Dans une certaine mesure, la proposition Geithner vise à tous les ralentir.
Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
La seule solution rationnelle est de ralentir ce rythme d'altération compte tenu des conséquences potentielles.
Замедление изменений - единственный рациональный образ действия, с учетом потенциальных последствий.
Indubitablement confrontée à de nombreux défis, la question essentielle reste de savoir jusqu'à quel point ces derniers sont susceptibles de ralentir l'économie.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
Dans les décennies à venir, la croissance du PIB chinois va ralentir, comme ce fut le cas dans toutes les économies ayant atteint un certain degré de développement - généralement le niveau de revenu par habitant, en mesure de PPA, que la Chine approche.
В ближайшие десятилетия, рост ВВП Китая замедлится, как это происходит во всех странах, когда они достигают определенного уровня развития - как правило, того уровня дохода на душу населения, в ППС, к которому сейчас приближается Китай.

Возможно, вы искали...