спад русский

Перевод спад по-французски

Как перевести на французский спад?

Примеры спад по-французски в примерах

Как перевести на французский спад?

Субтитры из фильмов

А потом - спад.
Seulement, après ça, on dégringole.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Les détecteurs relèvent une légère baisse de puissance dans la machine.
Спад есть, капитан, но не существенный.
La baisse est indéniable, capitaine, mais négligeable.
На территории комбината раскопано несколько глубинных колодцев, что вызвало спад грунтовых вод.
Plusieurs puits ont été forés sur le chantier et assèchent les environs.
Намечается спад. У меня есть акционеры, за которых я несу ответственность.
Il y a des actionnaires à qui je dois rendre des comptes.
Есть небольшой спад давления в кормовой части. Ничего серьёзного.
Une petite fuite dans l'unité de chauffage arrière.
Да, у меня был небольшой спад. Готов это признать. Пожалуйста.
J'ai eu une petite baisse de régime, je l'admets.
Да, хотели найти инвесторов, но наступил экономический спад.
Ca devait être renové. Mais la récession a frappé.
Но с данного момента, она пойдет на спад.
Mais à partir de maintenant, tout roulera comme sur des roulettes.
Из-за реорганизации произошел некоторый спад.
On vit une transition, tout ralentit.
Его компьютерный вирус проник в 1 507 систем, включая системы торговли Уолл Стрит, и вызвал спад на семь-пунктов на нью-йоркской фондовой бирже.
Son virus informatique est responsable de la destruction de 1 507 systèmes, dont le systême informatique de Wall Street, causant à lui seul une chute de sept points à la bourse de New York.
Её карьера действительно пошла на спад?
Couci-couça. Ça l'a vraiment lancée.
Ну, в Лос-Анжелесе проблемы с бандитами пошли на спад.
Et bien, le problème de gangs à L.A. s'améliore.
Слушай, у них начался спад, когда они были в нашем возрасте.
Les choses ont ralenti pour eux quand ils avaient notre âge.

Из журналистики

Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
L'Europe rejoint l'Amérique dans la récession, amplifiant ainsi le déclin américain et déclenchant une crise mondiale.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
L'Europe rejoint l'Amérique dans la récession, amplifiant ainsi le déclin américain et déclenchant une crise mondiale.
Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
Si le scénario-catastrophe ci-dessus devait se réaliser, de ses cendres émergerait une économie nouvelle.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
Non seulement ils génèrent fréquemment des bulles d'actifs déstabilisatrices, mais lorsque la demande fléchit, des facteurs qui exacerbent cette tendance entrent en jeu.
И процесс создания новых рабочих мест пошел на спад в апреле и мае, так что США могут выйти на холостые обороты к концу года.
La création d'emplois a baissé en avril et mai et l'économie américaine pourrait se retrouver au point mort vers la fin de l'année.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
Ces risques exacerbent déjà le ralentissement économique, les Bourses chutent un peu partout, avec des répercussions négatives sur la consommation et les dépenses d'investissement.
Несмотря на жалобы, не очевидно, что для развивающихся стран был бы предпочтительнее еще один глубокий спад в США взамен текущего притока капитала, с которым они должны справиться.
Malgré leurs protestations, il n'est pas sûr que les économies émergentes préfèrent un nouveau ralentissement marqué de l'économie américaine à l'afflux de capitaux qu'elles doivent aujourd'hui gérer.
В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт.
Et la baisse de l'activité économique dans le reste du monde se traduit par une moindre demande pour les produits en provenance des USA, d'où une baisse des exportations.
И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен.
Depuis le milieu des années 1990, la relative augmentation du taux de chômage dans ces pays a en effet connu un léger retournement.
Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом.
Pourtant, en évaluant l'expérience japonaise et sa pertinence aujourd'hui, il est important de reconnaître que la chute du Japon n'était pas seulement due à la crise financière.
Федеральная резервная система, реагируя на спад 2001 года, урезала процентные ставки.
La Fed a baissé ses taux d'intérêt en réaction à la récession de 2001.
Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
La crise financière qui touche les USA a déclenché un fort resserrement du crédit qui aggrave la récession dans ce pays, entraînant des pertes importantes sur les marchés financiers, ce qui frappe toute l'économie.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.

Возможно, вы искали...