rapidité французский

скорость, быстрота

Значение rapidité значение

Что в французском языке означает rapidité?

rapidité

Célérité, grande vitesse.  A de grandes altitudes planaient les frégates et les phaétons, qui tombaient souvent avec une rapidité vertigineuse pour arracher en l'air leur proie aux oiseaux de mer plongeurs.  La rapidité du mouvement.  La rapidité du vol de l’aigle.  La rapidité d’un torrent, d’une rivière.  La rapidité de sa course.  Le temps fuit avec rapidité. Il s’emploie aussi figurément.  Cependant, au cours de nos travaux, l'espace libre se rétrécit, comme la peau de chagrin de Balzac, avec une déconcertante rapidité.  La rapidité de ses conquêtes a déconcerté l’ennemi.  La rapidité de ses progrès me confond.  La rapidité de la pensée.  La rapidité de l’élocution.  J’aime la rapidité de son style.

Перевод rapidité перевод

Как перевести с французского rapidité?

Примеры rapidité примеры

Как в французском употребляется rapidité?

Простые фразы

Quelle rapidité!
Вот это скорость!
J'étais stupéfait par la rapidité de sa réaction.
Я был поражён скоростью его реакции.
J'étais stupéfait par la rapidité de sa réaction.
Я был поражён скоростью её реакции.

Субтитры из фильмов

La température baisse avec une rapidité. Chut.
Когда заходит солнце, температура понижается.
Avec la rapidité d'un cerveau mécanique, tu envisages toutes les possibilités. 1) II a dépensé sa pension du mois.
В этот момент, ты со скоростью механического интеллекта, взвешиваешь и вычисляешь все возможные причины. Например? Ну.
Mlle Wetherby estd'une rapidité incroyable.
Скорость мисс Уэзерби - невероятна.
Mais je n'ai pas votre rapidité d'esprit.
Но у меня нет быстроты и остроумия как у вас, Сквайр.
Et ils perdront ainsi leurs avantages naturels. d'attaque par surprise et de rapidité?
Тогда они потеряют свое преимущество в скорости и внезапности удара.
Avec la même discrétion et la même rapidité.
С той же быстротой и аккуратностью.
S'il s'agit de supraconducteurs. fonctionnant à basse température, leur rapidité de pensée. serait 1 0 millions de fois supérieure à la nôtre.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
Nous apprécions votre rapidité.
Мы ценим быстроту ваших действий!
L'ordinateur peut régler sa force, son agilité, sa rapidité, tout ce que tu veux.
Компьютер изменит его силу, ловкость, скорость - что захочешь.
La rapidité n'est pas tout.
Я вдвое проворнее их.
Quelle rapidité!
Какая скорость!
Claire vante ta rapidité.
А Клер говорила, что ты шустрый.
Une putain de rapidité!
Совсем нехуёвыми.
Le directeur descendra en neurochirurgie demain avec une rapidité feinte.
Нивесен сказал, что завтра директор госпиталя появится в нейрохирургии, как можно внезапней.

Из журналистики

Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Il se trouve que la rapidité, le timing et l'efficacité du soutien fourni par la Fed ont aujourd'hui amené le FMI à s'orienter vers l'instauration de mécanismes similaires.
На самом деле, скорость, своевременность и эффективность поддержки ФРС уже привели к усилиям по разработке аналогичных механизмов в МВФ.
La question est de savoir avec quelle rapidité les autorités chinoises vont permettre la réévaluation du renminbi.
Все дело в том, насколько стремительно китайские власти позволят курсу юаня повышаться.
Ces occasions doivent être saisies avec la même rapidité que celle démontrée pour se lancer au secours de l'Asie endeuillée.
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
L'Asie, qui connaît depuis un essor économique d'une rapidité et d'une envergure sans équivalent dans l'histoire, est le continent qui en a tiré le meilleur parti.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
Les dirigeants militaires ont montré qu'ils sont capables de mobiliser leur armée avec une grande rapidité quand ils le veulent, comme l'a prouvé leur violente répression des milliers de moines et d'activistes politiques l'année dernière.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
On s'interroge beaucoup sur les raisons de la rapidité des changements en Birmanie.
Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме.
Et cela peut arriver à n'importe quel pays, mais les pays développés sont souvent mieux armés pour resserrer leur politique budgétaire avec suffisamment de rapidité et de crédibilité ce qui permet de limiter les dégâts à une croissance ralentie.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
Il est étonnant de constater avec quelle rapidité les politiciens de tous bords - y compris les tenants idéologiques des marchés non réglementés - ont accepté l'idée que l'État renfloue les banques et les compagnies d'assurance en difficulté.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
La probabilité de catastrophes, intentionnelles ou pas, résultant de l'activité humaine semble augmenter suite à la rapidité et la direction que prennent les progrès technologiques.
Вероятность катастроф международного или местного характера в результате деятельности человека, похоже, увеличивается из-за темпов и направления технического прогресса.
L'internet mobile présente une promesse de progrès économique pour des milliards de citoyens des pays émergent, et à une rapidité auparavant inimaginable.
Мобильный Интернет дает обещание экономического прогресса миллиардам граждан стран с развивающейся экономикой со скоростью, которая бы в ином случае была невообразимой.
Ni la rapidité, ni l'ampleur des événements de ces derniers mois ne m'ont donc surpris.
Поэтому я вовсе не удивился скорости и масштабу событий последних месяцев.
Les statisticiens ont du mal, par exemple, à tenir compte de la façon dont les consommateurs bénéficient de la qualité accrue et de la rapidité de livraison qui résultent souvent de la numérisation.
Например, статистики с трудом могут подсчитать выгоды потребителей от повышения качества и скорости доставки, ставшего результатом дигитализации.
La rapidité et la sévérité du ralentissement économique sont de loin les plus sérieuses de toutes les contractions des dernières soixante années.
Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет.

Возможно, вы искали...