скорость русский

Перевод скорость по-французски

Как перевести на французский скорость?

скорость русский » французский

vitesse rapidité vélocité célérité vitesse de transmission rythme promptitude allure

Скорость русский » французский

Speed

Примеры скорость по-французски в примерах

Как перевести на французский скорость?

Простые фразы

Не превышай скорость.
Ne dépasse pas la limite de vitesse.
Поезд набрал скорость.
Le train prit de la vitesse.
Машина резко увеличила скорость и обогнала грузовик.
La voiture accéléra d'un coup et dépassa le camion.
Какую скорость развивает эта птица?
À quelle vitesse vole cet oiseau?
Новый самолёт летает со скоростью, вдвое превышающей скорость звука.
Le nouvel avion vole à deux fois la vitesse du son.
Как использовать маршрутизатор, чтобы ограничить скорость сети?
Comment utiliser un routeur pour limiter le débit réseau?
Он вычислил скорость света.
Il a calculé la vitesse de la lumière.
Он вычислил скорость света.
Il calcula la vitesse de la lumière.
Поезд постепенно набрал скорость.
Le train accéléra graduellement.
Вот это скорость!
Quelle rapidité!
Шторм становится ураганом, когда скорость ветра превышает 119 километров в час.
La tempête devient un ouragan lorsque la vitesse du vent dépasse les 119 kilomètres à l'heure.
Не превышайте скорость.
Ne dépassez pas la limite de vitesse.
Переключи скорость.
Change de vitesse.
Переключите скорость.
Changez de vitesse.

Субтитры из фильмов

Вот скорость, а?
Rapide.
Ну, понимаете, тут детишки играют, а люди частенько забывают сбрасывать скорость.
Il y a beaucoup d'enfants qui jouent. Parfois, on oublie de conduire lentement.
Мы набрали скорость, но мы замкнулись в себе.
Nous maîtrisons la vitesse, mais nous nous enfermons.
Говори. - Едем мы, скорость 65 миль в час,.. -.и тут на тебе!
On roulait à plus de 100 km à l'heure sur Western Avenue.
Скорость умопомрачительна.
Elle est rapide.
Набирай скорость!
Vitesse de décollage.
В данной точке, скорость увеличивается с четырех до девяти узлов.
A cet endroit, la vitesse va augmenter de 4 à 9 nœuds.
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.
Après la nuit, il accélérera et restera avec nous jusqu'au convoi.
Я как-нибудь оштрафую ее за скорость.
Elle risque une amende pour excès de vitesse.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,..делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
Видишь, Риччи, чтоб выполнять эту работу ты должен быть умен, у тебя должен быть хороший глаз и скорость. Вот и все. Готово.
Ça demande de l'intelligence, il faut avoir l'oeil et se taire.
Погасите огни и уменьшите скорость, у нас есть час.
Que disent-ils? - C'est codé.
Скорость, с какой собралась толпа просто изумительная.
La vitesse à laquelle cette foule s'est rassemblée est stupéfiante.
Возрастает скорость реакции.
La réaction augmente rapidement.

Из журналистики

Бразилии удалось значительно снизить скорость уничтожения лесов в долине Амазонки.
Le Brésil a quant à lui significativement réduit le taux de déforestation en Amazonie.
Америка снижает скорость?
L'Amérique en perte de vitesse?
Американская экономика сегодня рискует потерять скорость.
Aujourd'hui, l'économie de des USA risque la perte de vitesse.
Кредитный канал заморожен и скорость замедлилась, а банки безудержно накапливают денежную массу в виде избыточных резервов.
Le dollar ne va donc pas s'affaiblir, car d'autres pays vont aussi appliquer une politique de relâchement monétaire.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
На самом деле, скорость, своевременность и эффективность поддержки ФРС уже привели к усилиям по разработке аналогичных механизмов в МВФ.
Il se trouve que la rapidité, le timing et l'efficacité du soutien fourni par la Fed ont aujourd'hui amené le FMI à s'orienter vers l'instauration de mécanismes similaires.
Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость.
C'est une transition difficile, pendant laquelle beaucoup de pays ont perdu leur essor, car les transformations structurelles étaient paralysées.
Возможно, скорость подъёма его экономики и не достигнет двузначного прказателя предыдущих лет, однако к 2010 году Китай вполне может начать расти быстрее, чем любая страна в Европе или целом западном полушарии.
Sa croissance ne retrouvera peut-être pas le rythme à deux chiffres des récentes années, mais il est sûr qu'en 2010, la Chine progressera plus rapidement que n'importe quel pays européen ou même occidental.
В такой среде скорость управления данными и их анализа будет жизненно важна для успеха организации.
Dans ce contexte, la maîtrise de la gestion et de l'analyse des données sera essentielle à la réussite des entreprises et des organisations.
То, что делает этот феномен еще более примечательным, является скорость, с которой эти переходы происходят.
Ce qui rend le phénomène encore plus remarquable est la vitesse à laquelle ces transitions ont lieu.
Скорость снижения уровня рождаемости была драматичной во всем мире; в Иране, она была не менее чем удивительной, снизившись с семи детей на одну женщину в 1984 году до 1,9 в 2006 году.
Les taux de natalité ont très fortement baissé dans le monde entier; en Iran, le déclin a tout simplement été ahurissant, passant de sept enfants par femme en 1984 à 1,9 en 2006.
По всей Европе, ксенофобия и откровенный расизм достигают невероятных уровней, а националистические, даже ультраправые партии набирают скорость и поддержку.
Partout en Europe, la xénophobie et le racisme assumé s'accentuent à un rythme effréné, dans une situation dont profitent les partis nationalistes, voire d'extrême droite, pour gagner du terrain.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
La productivité ou le taux de croissance de certains d'entre eux était parmi les plus élevés de la planète.
Кимура рассмотрел скорость эволюционных изменений белков и предложил нейтральную теорию молекулярной эволюции в 1968 году.
Kimura a examiné le taux de changements protéiniques liés à l'évolution, et a proposé la théorie neutre de l'évolution moléculaire en 1968.

Возможно, вы искали...