revers французский
лацкан, зад, отворот
Значение revers значение
Что в французском языке означает revers?
revers
Перевод revers перевод
Как перевести с французского revers?
revers французский » русский
Примеры revers примеры
Как в французском употребляется revers?
Простые фразы
Toute médaille a son revers.
У всякой медали есть обратная сторона.
Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Thomas caressa sa joue du revers de la main.
Том погладил её по щеке тыльной стороной ладони.
Thomas caressa sa joue du revers de la main.
Том погладил его по щеке тыльной стороной ладони.
Субтитры из фильмов
Je lui infligerai un revers cinglant.
Я лично устрою ему показательную порку.
Comme un revers au tennis.
Как удар слева в теннисе.
J'ai essuyé des revers.
У меня изменилась ситуация. С кем не бывает?
Il est exact que des revers. avaient contraint ma femme à faire du théâtre.
Судьба вынудила мою жену выставлять себя напоказ на сцене в общественных местах.
Accepte son revers.
А к ней всегда прилагается сердечная боль.
Nous avons la gloire. il faut en accepter les revers.
Что ж, у нас, кинозвёзд, есть слава но, наверное, к ней в придачу всегда прилагается сердечная боль.
Connaissez-vous le revers de la médaille? Les longues années de labeur acharné, d'espoirs, d'illusions.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
L'escadron de Cosaques tente de prendre les Tartares à revers.
Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла.
Attendez de voir mon revers.
Оцените мой боковой удар.
Je vais essayer de les prendre à revers.
Я попробую с ними разобраться. Хорошо.
J'espère que les Daleks ne subiront pas d'autres revers qui pourraient déranger nos plans pour conquérir l'univers!
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Va le prendre à revers!
Заходи с той стороны!
Ne te fâche pas contre les revers du destin.
Не обижайся на превратности судьбы.
Une famille ruinée, détruite par Ies revers économiques.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
Из журналистики
Et pourtant, lors de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, organisée le mois dernier à Addis-Abeba, la dynamique amorcée en direction d'un renforcement de la coopération fiscale internationale a subi un net revers.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение.
BEIJING - Depuis sa récente ouverture, le Terminal 5 de l'aéroport Heathrow de Londres a subi de nombreux revers.
ПЕКИН - С тех пор, как он недавно открылся, Терминал 5 в Аэропорту Хитроу в Лондоне преследовали неудачи.
Mais compte tenu de leurs revers lors de leurs dernières interventions extérieures et de leur situation économique, ils hésitent quant à la manière de réagir face à l'évolution planétaire.
Но из-за последствий неудач в тех регионах, в которых США осуществляли интервенцию, и в условиях усиливающихся экономических трудностей внутри страны США не могут решить, как реагировать на изменение ситуации в мире.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Quelque puisse être la décision du tribunal, la Chine la balayera d'un revers de main.
Какое бы ни было решение трибунала, Китай просто не будет на него обращать внимание.
En dépit des nombreux revers qu'ils ont connu ces dernières années, les États-Unis restent la seule puissance capable de conduire une stratégie mondiale consistant à alterner puissance et souplesse.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Et, malgré le fait que l'économie américaine est sur le point de se remettre de la crise financière mondiale, les finances et la réputation des États-Unis ont subi un revers de taille.
И хотя экономика США восстанавливается после глобального финансового кризиса, казне и репутации США был нанесен серьезный удар.
Mais la question de savoir quels ajustements pourraient être effectués si une partie de la zone euro connaissait un terrible revers restât en suspens.
Но теперь возник вопрос: как произвести регулирование, если часть еврозоны была подвержена сильному неблагоприятному длительному шоку.
En Europe, l'énergie solaire a subi un violent revers lorsque la Commission européen a décidé de supprimer progressivement les subventions aux énergies renouvelables d'ici 2017.
В Европе по солнечной энергии был нанесен удар после того, как Европейская Комиссия приняла решение ликвидировать субсидии по производству энергии из возобновляемых источников к 2017 году.
Rouvrir cet aspect du débat, et donc rendre possible une édulcoration de son contenu, serait un échec historique et un sérieux revers pour l'avenir de l'Europe.
Возобновление дебатов по поводу этой части и, таким образом, ослабление ее сущности было бы исторической ошибкой и большим шагом назад для будущего Европы.
Ce genre de langage politique de circonstance a toutefois son revers stratégique.
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток.
Mais à peine deux jours après sa création, l'embryon de Conseil a dû faire face à un premier revers.
Но спустя всего два дня после создания этого эмбрионального Совета, он пережил свою первую большую неудачу.
Heureusement, la politique est bien différente des mathématiques, bien que, hélas, le revers soit qu'il n'existe pas de solution claire.
К счастью, политика не математика - хотя, к сожалению, это означает, что простых решений не существует.