revers французский

лацкан, зад, отворот

Значение revers значение

Что в французском языке означает revers?

revers

Côté d’une chose opposé au côté principal, à celui que l’on regarde ou qui se présente d’abord.  Sur une glace, ils tracent des traits au diamant, collodionnent la face ainsi gravée et, après sensibilisation, exposent à la lumière par le revers de la plaque.  Cette ville, située à une altitude de mille toises sur le revers oriental des Rocheuses, au bord d’un torrent tributaire du Missouri, forme un vaste entrepôt pour les produits miniers de la région, et compte de quatorze à quinze mille habitants.  Tout ce qui est sur le revers de la colline est de peu d’attrait dans un récit.  Le revers de la main : Le dos de la main, le côté opposé à la paume.  Un coup de revers ou simplement coup d’arrière-main, Coup donné avec le dos de la main, ou avec une arme ou un instrument quelconque, de la gauche vers la droite dans le cas d’un droitier, de droite à gauche dans celui d’un gaucher.  Et sans autre préambule, avant qu’elle s’y attendît, il la gifla si largement qu’il l’envoya culbuter contre le lit d’un seul revers de main.  (Tennis) Revers à deux mains.  Ce joueur de paume, ce joueur de tennis excelle dans les coups de revers, il fait très bien les revers.  Frapper de revers, frapper de gauche à droite avec une arme, un bâton, une raquette, etc., que l’on tient de la main droite. (Figuré) Disgrâce ; échec ; accident qui change une bonne situation en une mauvaise.  L’UE a toutefois fait savoir qu’elle instaurerait automatiquement des droits de douane sur les produits de la pêche si Londres fermait l’accès à ses eaux – ce qui est un revers de taille pour les pêcheurs d’outre-Manche.  Il s’est laissé abattre par le premier revers.  Il a eu tour à tour des succès et des revers. Partie d’un vêtement qui est ou semble repliée en dessus, de manière à montrer une partie de l’envers ou de la doublure du vêtement.  Il se leva tout à fait, passa la main entre l’échancrure de son gilet et le plastron de sa chemise qui godait, tira les revers de son habit, et s’assura que le nœud de sa cravate n’avait pas été dérangé.  Une véritable épidémie de petits drapeaux et d’insignes pour boutonnières s’abattit sur les torrents de jeunesse laborieuse et pressée […]. Il était dangereux de ne pas avoir d’insignes patriotiques au revers de l’habit.  Il secoua la tête, jeta un soupir puis essuya son front avec le revers de sa manche de chemise : […]. (Spécialement) Haut de la tige d’une botte, lorsqu’il paraît se rabattre et montrer le côté du cuir qui n’est pas noirci.  Bottes à revers.  Romero seul avait gardé son teint de revers de botte, et ses jambes de bronze, quoique nues, n’avaient pas éprouvé la plus petite altération. (Numismatique) Côté opposé à la face ou avers, portant une inscription, un sujet, etc., en parlant de monnaies ou de médailles  Cette médaille a sur l’avers la tête d’Auguste, et sur le revers une victoire.  Le monnayage attribué aux Aulerques Diablintes appartient stylistiquement à un ensemble armoricain, notamment par la présence au revers d’un cheval androcéphale. Partie d’un vêtement repliée en dessus

Перевод revers перевод

Как перевести с французского revers?

Примеры revers примеры

Как в французском употребляется revers?

Простые фразы

Toute médaille a son revers.
У всякой медали есть обратная сторона.
Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Thomas caressa sa joue du revers de la main.
Том погладил её по щеке тыльной стороной ладони.
Thomas caressa sa joue du revers de la main.
Том погладил его по щеке тыльной стороной ладони.

Субтитры из фильмов

Je lui infligerai un revers cinglant.
Я лично устрою ему показательную порку.
Comme un revers au tennis.
Как удар слева в теннисе.
J'ai essuyé des revers.
У меня изменилась ситуация. С кем не бывает?
Il est exact que des revers. avaient contraint ma femme à faire du théâtre.
Судьба вынудила мою жену выставлять себя напоказ на сцене в общественных местах.
Accepte son revers.
А к ней всегда прилагается сердечная боль.
Nous avons la gloire. il faut en accepter les revers.
Что ж, у нас, кинозвёзд, есть слава но, наверное, к ней в придачу всегда прилагается сердечная боль.
Connaissez-vous le revers de la médaille? Les longues années de labeur acharné, d'espoirs, d'illusions.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
L'escadron de Cosaques tente de prendre les Tartares à revers.
Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла.
Attendez de voir mon revers.
Оцените мой боковой удар.
Je vais essayer de les prendre à revers.
Я попробую с ними разобраться. Хорошо.
J'espère que les Daleks ne subiront pas d'autres revers qui pourraient déranger nos plans pour conquérir l'univers!
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Va le prendre à revers!
Заходи с той стороны!
Ne te fâche pas contre les revers du destin.
Не обижайся на превратности судьбы.
Une famille ruinée, détruite par Ies revers économiques.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.

Из журналистики

Et pourtant, lors de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, organisée le mois dernier à Addis-Abeba, la dynamique amorcée en direction d'un renforcement de la coopération fiscale internationale a subi un net revers.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение.
BEIJING - Depuis sa récente ouverture, le Terminal 5 de l'aéroport Heathrow de Londres a subi de nombreux revers.
ПЕКИН - С тех пор, как он недавно открылся, Терминал 5 в Аэропорту Хитроу в Лондоне преследовали неудачи.
Mais compte tenu de leurs revers lors de leurs dernières interventions extérieures et de leur situation économique, ils hésitent quant à la manière de réagir face à l'évolution planétaire.
Но из-за последствий неудач в тех регионах, в которых США осуществляли интервенцию, и в условиях усиливающихся экономических трудностей внутри страны США не могут решить, как реагировать на изменение ситуации в мире.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Quelque puisse être la décision du tribunal, la Chine la balayera d'un revers de main.
Какое бы ни было решение трибунала, Китай просто не будет на него обращать внимание.
En dépit des nombreux revers qu'ils ont connu ces dernières années, les États-Unis restent la seule puissance capable de conduire une stratégie mondiale consistant à alterner puissance et souplesse.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Et, malgré le fait que l'économie américaine est sur le point de se remettre de la crise financière mondiale, les finances et la réputation des États-Unis ont subi un revers de taille.
И хотя экономика США восстанавливается после глобального финансового кризиса, казне и репутации США был нанесен серьезный удар.
Mais la question de savoir quels ajustements pourraient être effectués si une partie de la zone euro connaissait un terrible revers restât en suspens.
Но теперь возник вопрос: как произвести регулирование, если часть еврозоны была подвержена сильному неблагоприятному длительному шоку.
En Europe, l'énergie solaire a subi un violent revers lorsque la Commission européen a décidé de supprimer progressivement les subventions aux énergies renouvelables d'ici 2017.
В Европе по солнечной энергии был нанесен удар после того, как Европейская Комиссия приняла решение ликвидировать субсидии по производству энергии из возобновляемых источников к 2017 году.
Rouvrir cet aspect du débat, et donc rendre possible une édulcoration de son contenu, serait un échec historique et un sérieux revers pour l'avenir de l'Europe.
Возобновление дебатов по поводу этой части и, таким образом, ослабление ее сущности было бы исторической ошибкой и большим шагом назад для будущего Европы.
Ce genre de langage politique de circonstance a toutefois son revers stratégique.
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток.
Mais à peine deux jours après sa création, l'embryon de Conseil a dû faire face à un premier revers.
Но спустя всего два дня после создания этого эмбрионального Совета, он пережил свою первую большую неудачу.
Heureusement, la politique est bien différente des mathématiques, bien que, hélas, le revers soit qu'il n'existe pas de solution claire.
К счастью, политика не математика - хотя, к сожалению, это означает, что простых решений не существует.

Возможно, вы искали...