saut | saur | surf | suif

sauf французский

кроме

Значение sauf значение

Что в французском языке означает sauf?

sauf

Qui n’a pas reçu d’atteinte, qui a échappé au péril.  Il a eu la vie sauve.  Il en est revenu sain et sauf.

sauf

Sans blesser ; sans porter atteinte à. — Note : Il se place, alors, devant le nom qu’il détermine.  Sauf votre honneur.  Sauf votre respect.  Sauf le respect que je vous dois. Sans exclure ; sans préjudice de.  Sauf meilleur avis.  Sauf son recours contre un tel.  Sauf correction.  Sauf erreur ou omission, En réservant le droit de revenir sur le compte, s’il y a eu erreur ou omission. Hormis ; excepté.  L’Ardenne est presque entièrement couverte de bois, sauf dans quelques vallées étroites et quelques espaces situés près des villages et laissés à l'agriculture.  Hormis ; excepté

Перевод sauf перевод

Как перевести с французского sauf?

Примеры sauf примеры

Как в французском употребляется sauf?

Простые фразы

Sauf que là, c'est pas si simple.
За исключением этого места, все не так просто.
Tout le monde était endormi sauf le garçon.
Все спали, кроме мальчика.
Je ferai n'importe quoi sauf cela.
Я что угодно сделаю, только не это.
Tout le monde le savait sauf moi.
Все, кроме меня, знали.
Tout le monde a été invité sauf moi.
Пригласили всех, кроме меня.
Il travaille tous les jours sauf le dimanche.
Он работает каждый день, кроме воскресенья.
Tout le monde est occupé sauf moi.
Все, кроме меня, заняты.
Tout le monde ira sauf toi.
Все пойдут, кроме тебя.
Il est tout sauf un gentleman.
Он кто угодно, но не джентльмен.
Il n'y avait rien dans la pièce, sauf une vieille chaise.
В комнате не было ничего, кроме старого стула.
Nous allons à l'école tous les jours, sauf le dimanche.
Мы ходим в школу каждый день, кроме воскресенья.
Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf.
Я уверен, что ваш сын вернется живым и здоровым.
J'aurais bien acheté cette montre, sauf qu'elle est trop chère.
Я бы купил эти часы, только они слишком дорогие.
Personne sauf Tom ne remit le rapport.
Никто, кроме Тома, не сдал отчёт.

Субтитры из фильмов

Sauf que je les achète pour les rendre à la clinique. Bonne journée.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Sauf pour les moustiques.
Не считая комаров.
Sauf pour certains que je ne peux pas atteindre parce qu'ils sont au milieu de mon dos.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Sauf Caitlyn, qui est une héroïne nationale.
За исключением Кейтлин, являющейся национальным героем.
Sauf si tu les veux.
Если только тебе они не нужны.
L'équipage - sauf moi, le capitaine, un barreur, un mousse et cinq marins.
Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов.
Sauf votre respect. c'est vous qui devriez vous asseoir sur le trône.
Со всем уважением только вы должны сидеть на троне.
N'importe où sauf ici.
Но где?
C'est clair? - Oui, sauf pour le duc.
Теперь-то тебе все понятно?
Les parties manquantes ont été rajoutées, sauf celle du milieu.
Все недостающие эпизоды, кроме одного в середине фильма, восстановлены.
Il est sain et sauf.
Он жив и с ним все в порядке.
Les fêtes de Bob Noble sont toujours comme ça, sauf qu'on y voit rarement d'aussi jolies mains.
Вечеринки Боба Нобла всегда такие. Но нечасто на них встретишь такие красивые руки.
Sauf pour une courte période après notre mariage.
Кроме короткого промежутка сразу после свадьбы.
Il a fait main basse sur tout, sauf sur la paix.
Он унес почти все, кроме мира.

Из журналистики

Dans le domaine de la santé, les retombées seront négligeables pour toutes les nations, sauf quelques unes.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
Un impôt de ce type est intéressant du point de vue politique, mais il n'est guère opportun, sauf peut-être lors des années de crise, quand les subventions versées aux banques apparaissent au grand jour.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Mais pour tout le monde, sauf Bush - et pour ceux qui ne retrouvent pas d'emploi à cause de la faiblesse de la demande - c'est une occasion extraordinaire.
Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
Sauf quelques rares exceptions, le métier politique est décrié partout en Occident comme le principal coupable de cet état de fait.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
Ils auraient le droit permanent de vivre en Israël et conserveraient les droits qu'ils avaient en tant qu'Israéliens, sauf le droit de vote qu'ils exerceraient dans le cadre de l'Etat palestinien.
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Contrairement à l'ascension de Bachar à la veille de la mort de son père, celle de Gamal Moubarak est tout sauf stable.
Приход к власти его сына, в отличие от Башара накануне смерти его отца, далеко не является улаженным.
Notre recherche prouve que le nombre de grands mammifères de Tchernobyl est semblable à celui habitant les réserves naturelles non contaminées de Biélorussie, sauf pour les loups qui sont bien plus nombreux à la périphérie du réacteur.
Наши исследования показывают, что количество крупных млекопитающих в Чернобыле похоже на количество находящееся в незагрязненных природных заповедниках в Беларуси - кроме волков, которых значительно больше в зоне вокруг реактора.
Pendant les quelques premières années qui suivirent la chute de Sukarno en 1966, tous les avantages d'une démocratie véritable, y compris la liberté de la presse, furent rétablis (sauf pour les communistes).
В течение первых нескольких лет после падения Сукарно в 1966 году все достоинства истинной демократии, включая свободу прессы, были восстановлены (за исключением коммунистов).
Sauf cas de légitime défense, la Charte des Nations unies interdit la guerre.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Comme on peut s'y attendre, les anti-Américains irréductibles ne croiront jamais en la possibilité d'un tel changement - ils ne représentent toutefois qu'une minorité, sauf exception éventuelle du monde musulman.
Конечно, убежденных противников США не переубедить, но они остаются меньшинством за возможным исключением мусульманского мира.
Malheureusement, alors que certains des terroristes les plus dangereux du monde y résident, le Pakistan est tout sauf un partenaire à part entière dans cette lutte.
К сожалению, в то время как он является домом для некоторых из самых опасных террористов в мире, он играет гораздо меньшую роль, чем полноправное партнерство в борьбе против него.
Tout cela se déroule au beau milieu de politiques monétaires très expansionnistes et de taux d'intérêt proches de zéro, sauf dans les pays confrontés à une crise immédiate.
Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом.
Le montant des contrats d'armement de l'Inde avec les entreprises américaines dépasse le montant de l'aide militaire américaine à quelque pays que ce soit, sauf Israël.
Стоимость индийских военных контрактов с американскими фирмами превышает стоимость американской военной помощи в какую-либо страну, помимо Израиля.
Pour aggraver les choses, la plus grande partie de la région, sauf la Tchécoslovaquie, a été en proie à une dette extérieure non viable et à une inflation galopante.
Ситуация ухудшалась тем, что большинство стран региона (ярким исключением была Чехословакия) страдали от неподъемного внешнего долга и высокой инфляции.

Возможно, вы искали...