sentence французский
сентенция, приговор, изречение
Значение sentence значение
Что в французском языке означает sentence?
sentence
Перевод sentence перевод
Как перевести с французского sentence?
sentence французский » русский
Примеры sentence примеры
Как в французском употребляется sentence?
Субтитры из фильмов
Vous trouvez la sentence clémente. Merci.
Считаете, что приговор слишком мягкий.
Au lieu de l'argent, elle a eu une sentence de trois à dix ans.
Всё, что она получила, - оттрёх до десяти.
Mais, malheureusement, vous ne serez plus là pour entendre la sentence.
Но к сожалению, мистер Голт вас там не будет, чтобы услышать решение.
Cherchez un nouveau travail. ou attendez la sentence.
Уйти сейчас и искать новую работу. или ждать решения суда.
Mais si vous êtes reconnu coupable, la sentence sera la mort.
И если будет доказана ваша вина, приговор вам один - смерть.
Boire le sang humain est le pire crime dans les galaxies. Vous connaissez la sentence.
Пить человеческую кровь - худшее преступление в галактике.
Qu'il prononce la sentence.
Пусть он и выносит приговор.
J'aurais pu obtenir pour lui la même sentence que pour les 2 autres, â savoir le bannissement et la radiation du nom de sa famille.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено.
La sentence : exécution immédiate.
Приговор - немедленная казнь.
Je maintiens que la défense n'a pas fourni de nouvelles preuves et que la sentence de la Cour devrait être prononcée.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
En ces graves circonstances, la sentence la plus indulgente que je peux rendre est celle de la miniaturisation.
При этих тяжелых обстоятельства, самый легкий приговор, какой я могу вынести - это миниатюризация.
La sentence va être appliquée sur-le-champ.
Приговор будет осуществлен немедленно.
Est-ce que l'accusation accepte cette sentence?
Примет ли Обвинение этот приговор?
Monsieur, le prisonnier accepte le verdict et vous remercie de ne pas avoir imposé une sentence plus dure.
Сэр, заключенный принимает приговор. и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Из журналистики
Nous ne sommes pas en train de dire que la plupart des personnes emprisonnées à vie ont commis un crime digne de cette sentence.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
On verra dans les semaines à venir si le nouveau gouvernement pakistanais a le courage et l'intégrité nécessaire pour non seulement libérer les juges emprisonnés, mais aussi pour leur rendre leur poste, au risque d'être soumis un jour à leur sentence.
Предстоящие недели покажут, достанет ли новому пакистанскому правительству мужества и согласованности не только освободить уволенных судей, но и восстановить их в должностях, и, возможно, даже столкнуться с ними впоследствии.
Mais quiconque pense que le drame judiciaire qui s'est déroulé dans la capitale provinciale de Jinan aura une influence sur l'issue du procès (le verdict et la sentence seront rendus en septembre) se trompe lourdement.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
Toutefois, les pressions exercées par l'ambassade américaine et l'Organisation des Etats américains ont fait pencher la balance pour Gutierrez et Vargas, commuant leur sentence en peine militaire et en peine de prison.
Однако, давление со стороны Американского посольства и Организации американских государств привели к смене настроений среди военных Эквадора и к приговору к краткому тюремному заключению для Гутьерреса и Варгаса.