sentence французский

сентенция, приговор, изречение

Значение sentence значение

Что в французском языке означает sentence?

sentence

Apophtegme, maxime, opinion exprimée d’une manière dogmatique.  « La mer est un espace de rigueur et de liberté », professait Victor Hugo. Si le poète parle d’or, sa sentence n'a jamais été aussi vraie qu'en ce début de XXIe siècle.  L’intraduisible règne aussi régulièrement en maître lorsque Donald Trump enclenche sur son clavier de téléphone la touche commandant les majuscules. Et lorsqu’il ponctue ses sentences de points d’exclamations.  Les proverbes de Salomon sont autant de sentences.  (Familier) Ne parler que par sentences, affecter de parler gravement et par lieux communs. (Droit) Jugement rendu par des juges.  Que n’eussé-je donné pour entendre une voix fabuleuse porter sentence dans mon cœur : « Ce petit Sartre connaît son affaire ; s’il venait à disparaître, la France ne sait pas ce qu’elle perdrait ! »  Sentence arbitrale.  Sentence juridique.  Sentence par défaut.  Sentence criminelle.  Prononcer une sentence.  Obtenir une sentence.  Être condamné par sentence.  Confirmer une sentence.  Faire casser, faire annuler une sentence.  Infirmer une sentence.  Faire signifier une sentence.  Appeler d’une sentence.  Acquiescer à la sentence. (Par extension) Peine, condamnation (Figuré) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Appeler de la sentence de quelqu’un, Ne pas vouloir s’en tenir à sa décision, à son jugement.  J’appelle de votre sentence. (Religion) Jugement de Dieu contre les pécheurs.  Les pécheurs recevront leur sentence au jour du jugement.

Перевод sentence перевод

Как перевести с французского sentence?

Примеры sentence примеры

Как в французском употребляется sentence?

Субтитры из фильмов

Vous trouvez la sentence clémente. Merci.
Считаете, что приговор слишком мягкий.
Au lieu de l'argent, elle a eu une sentence de trois à dix ans.
Всё, что она получила, - оттрёх до десяти.
Mais, malheureusement, vous ne serez plus là pour entendre la sentence.
Но к сожалению, мистер Голт вас там не будет, чтобы услышать решение.
Cherchez un nouveau travail. ou attendez la sentence.
Уйти сейчас и искать новую работу. или ждать решения суда.
Mais si vous êtes reconnu coupable, la sentence sera la mort.
И если будет доказана ваша вина, приговор вам один - смерть.
Boire le sang humain est le pire crime dans les galaxies. Vous connaissez la sentence.
Пить человеческую кровь - худшее преступление в галактике.
Qu'il prononce la sentence.
Пусть он и выносит приговор.
J'aurais pu obtenir pour lui la même sentence que pour les 2 autres, â savoir le bannissement et la radiation du nom de sa famille.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено.
La sentence : exécution immédiate.
Приговор - немедленная казнь.
Je maintiens que la défense n'a pas fourni de nouvelles preuves et que la sentence de la Cour devrait être prononcée.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
En ces graves circonstances, la sentence la plus indulgente que je peux rendre est celle de la miniaturisation.
При этих тяжелых обстоятельства, самый легкий приговор, какой я могу вынести - это миниатюризация.
La sentence va être appliquée sur-le-champ.
Приговор будет осуществлен немедленно.
Est-ce que l'accusation accepte cette sentence?
Примет ли Обвинение этот приговор?
Monsieur, le prisonnier accepte le verdict et vous remercie de ne pas avoir imposé une sentence plus dure.
Сэр, заключенный принимает приговор. и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.

Из журналистики

Nous ne sommes pas en train de dire que la plupart des personnes emprisonnées à vie ont commis un crime digne de cette sentence.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
On verra dans les semaines à venir si le nouveau gouvernement pakistanais a le courage et l'intégrité nécessaire pour non seulement libérer les juges emprisonnés, mais aussi pour leur rendre leur poste, au risque d'être soumis un jour à leur sentence.
Предстоящие недели покажут, достанет ли новому пакистанскому правительству мужества и согласованности не только освободить уволенных судей, но и восстановить их в должностях, и, возможно, даже столкнуться с ними впоследствии.
Mais quiconque pense que le drame judiciaire qui s'est déroulé dans la capitale provinciale de Jinan aura une influence sur l'issue du procès (le verdict et la sentence seront rendus en septembre) se trompe lourdement.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
Toutefois, les pressions exercées par l'ambassade américaine et l'Organisation des Etats américains ont fait pencher la balance pour Gutierrez et Vargas, commuant leur sentence en peine militaire et en peine de prison.
Однако, давление со стороны Американского посольства и Организации американских государств привели к смене настроений среди военных Эквадора и к приговору к краткому тюремному заключению для Гутьерреса и Варгаса.

Возможно, вы искали...