intense французский

интенсивный, напряжённый

Значение intense значение

Что в французском языке означает intense?

intense

Qui dépasse la mesure ordinaire ; qui est grand, fort ou vif.  En dépit de sa réussite, l’Europe connaissait d’intenses frustrations. Cette réussite était pourtant éclatante. Les progrès scientifiques, technologiques et industriels y étaient impressionnants.

Перевод intense перевод

Как перевести с французского intense?

Примеры intense примеры

Как в французском употребляется intense?

Простые фразы

Il ressentait une douleur intense dans son dos et ses jambes.
Он чувствовал сильную боль в спине и ногах.
La morsure de cette araignée provoque une douleur intense.
Укус этого паука вызывает сильную боль.

Субтитры из фильмов

Super sexy mais intense.
Какой бы секси она ни была, она жёсткая.
Faire du sentiment vous paraît nécessaire, en plus de votre joie intense.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия. вам необходима атмосфера романтики.
Ensuite, une petite flamme arrivait. Un tout petit point de lumière si intense.
А потом. появился маленький огонёк. просто крошечная точка и такого яркого света.
Elle vit une vie intense, violente.
Её жизнь полна страсти и насилия.
Cette soirée a été intense.
У меня был бурный вечер сегодня. Я наслаждался каждой минутой.
Et les éléments libéreront une chaleur intense. La terre. comme les travaux de l'homme, se consumeront.
В результате ядерного взрыва в небо взмылись огромные облака радиоактивной пыли с поверхности зараженной планеты Всё, что когда-то было создано людьми, теперь было полностью сожжено.
Evidemment. Vu la circulation intense.
Конечно, все эти мужчины.
A cette époque, je vivais une période particulièrement intense.
В те дни, я был особенно одинок.
Le parfum est plus intense ici.
Здесь аромат более яркий.
Il a eu une nuit intense.
Ночка выпала не из легких.
C'est surtout le cas quand un être est arraché à la vie avec violence, à un moment où les sens connaissent une émotion intense.
Особенно если жизнь человека была прервана актом насилия в момент когда он переживал сильные эмоции.
À six jours de trajet intense se trouve la ville de Cheng-Ting, où nous pourrons prendre des chevaux et partir pour Shang-Tu.
В шести днях езды отсюда город Чэн-Тинг, где мы сможем взять лошадей и отправиться в Шан-Ту.
Dur et intense. c'est ainsi que tu étais à ce moment là.
Резкий, настойчивый -таким ты был тогда.
C'est bien plus intense.
Они намного сильнее.

Из журналистики

A la place, des sanctions économiques et militaires ciblées et mesurées devraient être doublées d'un dialogue politique intense et ouvert.
Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом.
Alors qu'un débat intense a lieu aux États-Unis à propos de la proposition de renforts militaires par le président Barack Obama, la pression pour attaquer la Syrie n'est pas près de gagner l'intérêt national des États-Unis.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
BERLIN - Dans les prochains mois, plusieurs graves crises régionales économiques et politiques pourraient se combiner en un unique moment méga-décisif, qui pourrait alimenter un intense bouleversement mondial.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
Au Darfour, il a réussi à faire en sorte que les missions de maintien de paix de l'Union Africaine soient autorisées dans la zone de combat au Soudan dans la première année de son mandat par le biais d'une intense diplomatie d'antichambre.
В свой первый год на посту, через интенсивную кулуарную дипломатию в Дарфуре, он сумел добиться присутствия миротворцев Африканского Союза в смертельно опасной зоне Судана.
Les faibles barrières à l'entrée sur le marché encouragent une concurrence intense qui réduit les marges de profit des producteurs et les produits de mauvaise qualité abondent en raison de normes de fabrication insuffisantes.
Низкие барьеры входа на рынок обеспечивают жесткую конкуренцию, которая уменьшает прибыль товаропроизводителей, и, вследствие низкого уровня качества производства, существует изобилие неадекватных товаров.
Le désastre de Fukushima au Japon a généré un intense débat sur la sécurité de l'énergie nucléaire, mais pas sur l'arme nucléaire.
Катастрофа на японской атомной станции в Фукусиме вызвала многочисленные обсуждения о безопасности атомной энергетики, но не о ядерном оружии.
En fait, Katrina est le troisième cyclone le plus intense à avoir jamais frappé le sol des États-Unis.
Действительно, ураган Катрина является третьим по мощности ураганом, когда-либо достигавшим берега США.
Elle se traduit parfois par une augmentation considérable de l'endettement (qu'il s'agisse des entreprises ou des consommateurs), ou par une spéculation intense sur les valeurs boursières ou sur les biens, qui se termine par un effondrement de la Bourse.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут.
Et la dévastation s'est maintenue au-delà du mandat de Bush par une campagne de plus en plus intense de frappes de drones.
Разрушения продолжились и после завершения срока Буша, на этот раз с помощью дронов, причем эта кампания нарастает.
PARIS - L'effort pour éradiquer la pauvreté dans le monde n'a jamais été aussi intense.
ПАРИЖ - Усилие по искоренению бедности в глобальном масштабе никогда не было более интенсивным.
Malgré une propagande intense, de fortes pressions économiques et une agression militaire évidente, l'Union européenne peut maintenir et maintiendra le cap de son Partenariat oriental et les offres faites aux pays voisins.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
Mon sentiment est que la pression médiatique est si intense que la crédibilité d'un candidat n'y résiste pas plus de quelques semaines.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
Ces mesures exigeraient probablement un vote parlementaire dans les pays de l'ensemble de la zone euro, où de nombreux gouvernements font face à une opposition intense du public - peu importe le caractère évident du besoin.
Эти меры, скорее всего, потребовали бы одобрения парламентами всех стран еврозоны, поэтому многим правительствам пришлось бы столкнуться с сильной публичной оппозицией, причем не важно, насколько очевидным является решение.
Les groupes ethniques et sociaux, rendus plus actifs par l'agenda politique intense, peuvent ne penser qu'à eux-mêmes, mais ils ne peuvent défendre leurs arguments sans faire de compromis.
Этнические и социальные группы, активизировавшиеся благодаря интенсивной, политизированной программе, могут мыслить в антагонистических рамках, но они не смогут удовлетворить свои собственные интересы без общего компромисса.

Возможно, вы искали...