entente французский

согласие, соглашение, договорённость

Значение entente значение

Что в французском языке означает entente?

entente

Interprétation qu’on donne à un mot, à une phrase équivoque et susceptible de plusieurs sens.  Mots, phrases à double entente. Intelligence et connaissance approfondie d’une chose.  Il avait l’entente des bibelots et des chiffons. Du premier coup il voyait, réparait dans les toilettes de la jeune fille les désastres causés par le goût triste et voyant de Mme Montessuy.  Cette sagace entente de la vie pratique n’a aucun rapport avec les vésanies et les délires. Bonne intelligence entre des parties.  Cheikh Gaafar avait déjà deux épouses, et cinq filles. […] L'idée de convoler une troisième fois en noces lui plut: certes l'entente serait malaisée à son foyer.  Bien que la forte personnalité de mon père et celle de ma grand-mère se percutassent parfois, l’entente régna, et quand mon oncle Juan, le fils de ma grand-mère, disparut pendant la guerre civile, mon père fut d'un grand soutien pour ma grand-mère. Pacte entre plusieurs parties.  Après les premiers refus, il avait souri, hautain et méprisant ; mais à présent qu’il soupçonnait l’entente secrète et flairait la conspiration, il ne décolérait plus. (En particulier) (Diplomatie) Accord qui existe entre les vues et les desseins de deux ou plusieurs États sur un certain nombre de questions de politique internationale.  Bonne intelligence entre des parties

Перевод entente перевод

Как перевести с французского entente?

Примеры entente примеры

Как в французском употребляется entente?

Субтитры из фильмов

Ma grand-mère aurait trouvé cette entente ridicule, et j'aurais constaté qu'elle avait raison.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Nous avons une entente.
У нас соглашение.
Ils veulent conclure une entente.
Они хотят откупиться.
M. Standish, j'ai réfléchi à notre entente.
Мистер Стэндиш, я хорошо подумал.
Et quant à notre entente, considérez-la terminée.
И что касается нашей помолвки, - я её расторгаю.
Nous vivrons tous les trois en bonne entente.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
C'est une entente. Maintenant prête-moi 30000 lires.
А теперь одолжи мне 30 тысяч лир.
Une entente est une entente.
Сделка есть сделка.
Une entente est une entente.
Сделка есть сделка.
Gérard. -Ohh. -Jolie, l'entente cordiale!
Верно говорят, коварный Альбион, остров Святой Елены, Азенкур, Испания и так далее.
On a un terrain d'entente tout trouvé.
Теперь мы должны быть едины.
Il me faut maintenant trouver un terrain d'entente.
И я должен примириться.
C'est le métropolite qui nous a ordonné devant Dieu de vivre dans la paix et l'entente.
Митрополит велел перед Богом поклясться, что будем в мире и согласии.
Vous et moi faisons le même métier. Un terrain d'entente est donc possible.
Мы с вами занимаемся одним и тем же. и вполне можем найти общий язык.

Из журналистики

La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
On se souviendra qu'il avait accepté la douloureuse sécession de l'Erythrée en 1993, plutôt que de s'entêter dans une guerre civile, et de ses efforts d'entente avec l'Égypte sur la question de l'utilisation des eaux du Nil Bleu.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
NEW YORK - Le Dialogue stratégique et économique entre les Etats-Unis et la Chine a pris fin, avec l'instauration d'une nouvelle entente entre les deux pays.
НЬЮ-ЙОРК. Программа стратегического и экономического диалога между Соединёнными Штатами и Китаем на данном этапе завершилась установлением новой приязненной атмосферы между двумя странами.
Les éléments d'une entente entre la Chine et les Etats-Unis qui permette d'obtenir des résultats tangibles sont donc loin d'être clairs.
Так что до сих пор совершенно неясно, что же, в итоге, поможет добиться такого взаимопонимания между США и Китаем, которое дало бы реальные результаты.
Il a chargé Anand Panyarachun, ancien Premier ministre qui a dirigé récemment un groupe de travail des Nations Unies, de constituer une commission nationale d'experts pour trouver un terrain d'entente avec les séparatistes du sud.
Он доверил Ананду Паньярачуну, бывшему премьер-министру Таиланда, недавно возглавившему совет по реформам ООН, отбор членов авторитетной национальной комиссии для мирных переговоров с сепаратистами южных регионов, а также руководство этой комиссией.
Dans le cas contraire, l'actuelle entente cordiale entre la Chine et la Russie se détériorera presque certainement.
Стратегия роста для всего региона еще впереди.
L'existence d'une entente encore plus profonde entre le Japon et l'Inde sous le mandat d'Abe et Modi pourrait bien refaçonner le paysage stratégique asiatique. Rien de surprenant à ce que Shinzo Abe ait salué la victoire de Narendra Modi.
Более глубокий союз между Японией и Индией при Абэ и Моди потенциально способен переформатировать стратегический ландшафт в Азии.
Les dirigeants israéliens et palestiniens vont devoir surmonter leurs divergences et trouver un terrain d'entente diplomatique.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования.
Pourtant, aucun pays n'a profité de l'occasion pour développer ce terrain d'entente et les relations américano-iraniennes d'aujourd'hui sont toujours aussi antagonistes qu'elles l'ont été par le passé.
Но ни одна из сторон не воспользовалась возможностью выстроить отношения на этих точках соприкосновения, и в настоящее время отношения между Соединенными Штатами и Ираном такие же враждебные, какими они были на протяжении многих лет.
Les deux réunions ont également porté sur la gestion des catastrophes naturelles et les ministres participant à l'ARF sont parvenus à une entente pour faire progresser la coopération régionale.
Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству.
Il n'en reste pas moins que la tentative d'établir une unité politique par le biais d'une armée commune a échoué en 1954, soulignant le fait qu'un terrain d'entente économique était la clé de l'intégration européenne.
Тем не менее, усилия по созданию политического единства через общую армии не удались еще в 1954 году, подчеркнув, что экономическое соприкосновения было ключом к европейской интеграции.
LONDRES - Il semble que la politique l'ait emporté sur la logique économique quand le Congrès et le président Obama n'ont pu trouver un terrain d'entente sur les impôts, les droits sociaux, le déficit et sur la manière de stimuler l'économie.
ЛОНДОН. Этим летом политика в США победила разумную экономику, когда Конгресс и президент Барак Обама не смогли договориться о налогах, субсидиях, дефиците бюджета и стимулировании инвестиций.
Mais il serait souhaitable de rechercher une entente avec les Chinois pour qu'ils investissent leurs réserves, et avec les multinationales occidentales en ce qui concerne la fiscalité des profits rapatriés.
Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом.
L'administration Obama pourrait ainsi trouver plus opportun de trouver une entente avec le régime iranien. Si Téhéran montre une réelle volonté à accepter un compromis, l'Occident devrait suspendre les nouvelles sanctions.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной.

Возможно, вы искали...