погружаться русский

Перевод погружаться по-французски

Как перевести на французский погружаться?

Примеры погружаться по-французски в примерах

Как перевести на французский погружаться?

Простые фразы

Ребёнком Клод предпочитал погружаться в грамматики, чем играть со своими друзьям.
Enfant, Claude préférait se plonger dans des livres de grammaire plutôt que jouer avec ses copains.

Субтитры из фильмов

Не хочу снова погружаться в чужую атмосферу.
Je n'aime pas cette atmosphère étrangère.
Кроме него, только Я один могу погружаться на нём.
A part lui, je suis l'unique personne formée pour l'utiliser.
Погружаться будем на ручном управлении.
Nous allons plonger en manuel.
У вулканцев есть способность погружаться в своего рода транс.
Les Vulcains savent entrer dans une sorte de transe.
Мы можем погружаться. до тех пор, пока давление. нас не расплющит.
Faut pas franchir un certain seuil. Si on dépasse une certaine pression le sous-marin se fait écrabouiller.
Не погружаться. Крихбаум ранен.
Non, homme sur la passerelle.
Я начал погружаться в детализацию.
J'ai commencé par cette ligne très détaillée, très distincte.
Вы будете погружаться в него все глубже и глубже под мои слова.
Sous l'emprise de mes paroles, elle sera de plus en plus profonde.
Я пытаюсь не погружаться полностью в свои проблемы, в свою голову.
J'essaie de penser un peu moins à moi et à mes problèmes.
Слушай, у меня нет времени погружаться в это вместе с тобой.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer en détail.
Он увез меня из города, и я начала погружаться в его учение, и перестала плакать.
Il a été un véritable ami. Il m'a aidée à quitter la ville, et j'ai suivi de plus en plus son enseignement.
Ана ты и я, тогда вечером мы вступили в гипнотическую связь. Я сказал тебе: всякий раз, как ты будешь слышать, что я считаю от 10 до 0 разумеется с твоего согласия ты будешь постепенно погружаться в гипнотический сон.
Ana. hier, toi et moi avons établi une relation hypnotique.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sous prétexte qu'il fait quelque chose de positif,.on le laisse s'enfoncer dans sa mouise et on ne fait rien.
К этому времени вы стали погружаться в паттерны провокации друг друга.
De là, vous avez commencé à tomber dans le jeu de la provocation.

Из журналистики

Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Le pays sombrera dans un autoritarisme plus marqué. Dans l'impossibilité de réconcilier les divers groupes politiques, une autre rupture politique pourrait bien être inévitable.
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
Si le sentiment de notre ignorance nous rongeait au point de nous pousser à approfondir notre connaissance de tout ce que nous croisons sur notre chemin, nous pourrions étouffer sous les détails d'un seul domaine et rater complètement les autres.

Возможно, вы искали...