soupe | couple | loupe | poule

souple французский

гибкий

Значение souple значение

Что в французском языке означает souple?

souple

Qui est flexible, qui se plie aisément sans se rompre, sans s’abîmer.  Le cachemire n’est pas ondulé comme la laine; il est souple, soyeux et brillant. Son élasticité est plus grande que celle de la laine, de même que sa finesse et sa souplesse; ….  Mais ici, il y avait aussi une crème à bien faire pénétrer dans la peau pour qu’elle reste souple, des tours de lit à installer pour les patients qui s’agitaient et se débattaient, et des escarres à prévenir chez ceux qui ne bougeaient pas. Qualifie les personnes et les animaux qui ont une grande facilité à se mouvoir, à se plier.  Il faut être très souple pour exécuter de pareils exercices.  Modelée comme un tanagra, statuette de chair aux petits seins pointus, hanches étroites et jambes fines, vive et souple, Lizzie inspirait un chaud désir, tempéré de tendres égards. (Figuré) Qui est docile, complaisant, soumis, qui a l’humeur accommodante, l’esprit flexible aux volontés d’autrui.  […] et ils savent combiner, dans leurs discours pompeux, fougueux et nébuleux, l’intransigeance la plus absolue avec l’op­portunisme le plus souple.  Pour réussir dans le monde, il faut être souple.  (Figuré) Qui est docile, complaisant, soumis, qui a l’humeur accommodante, l’esprit flexible aux volontés d’autrui.

Перевод souple перевод

Как перевести с французского souple?

Примеры souple примеры

Как в французском употребляется souple?

Субтитры из фильмов

Il doit être souple et fluide, comme l'eau qui ondule.
Расслабьте его. вот такое волнообразное движение, сэр.
Souple, non? Elle est parfaite.
Машина идеальная, мистер Уэлдон.
Vous seriez peut-être plus tendre, plus souple.
С тебя бы смыло немного спеси, или черствости.
C'est souple, hein?
Плавно идет, да?
Le poignet, pas assez souple.
Руку свободней!
Si on choisissait quelqu'un de plus souple, de moins méfiant.
Возможно, если бы могли заменить его кем-то более привлекательным и менее подозрительным.
Je sais qu'il est souple, qu'il obéit à vos propres instructions.
Я знаю, что он может приспосабливаться и способен выполнять не только инструкции.
Le bois de l'arbre qui pousse est tendre et souple, quand il sèche et perd sa souplesse, l'arbre meurt.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
Je t'en trouverai un plus souple, j'avais oublié!
Я принесу тебе перьевую подушку. Я хотела, но забыла! Извини.
Au lieu des bourrasques sèches et brutales qui m'accueillaient jadis, soufflait une brise souple chargée d'odeurs.
Даже воздух. Вместо суровых суховеев которые когда-то атаковали меня, дул мягкий бриз, налитый ароматами.
Le col souple est le symptôme du naufrage du cerveau.
Отложные воротнички - первый признак того, что с серыми клетками не всё в порядке.
C'est un daim souple.
Это мягкая замша.
Oh, le tendon est souple.
О, бедро в порядке.
Ce n'est pas un robot, mais un humain, souple et vivant.
Он не робот, он человек, который поддается различным порывам.

Из журналистики

L'Argentine aurait dû être encouragée à fixer un système de taux des changes plus souple, ou du moins un taux des changes plus représentatif des modèles commerciaux du pays.
Аргентину следовало поощрять установить более гибкую систему определения обменного курса, или, по крайней мере, обменный курс должен был быть в большей степени привязан к структуре торговли.
Le système est très souple et s'est révélé capable de répondre aux besoins d'un nombre grandissant d'états.
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов.
La future adhésion de dix nouveaux membres à l'UE serait grandement facilitée si l'Europe trouvait son propre système tout aussi souple.
Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
La Réserve fédérale américaine est parfois tenue pour responsable de la crise des emprunts : sa politique monétaire excessivement souple aurait en effet entretenu l'explosion des prix qui a précédé la crise.
Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги.
Tout d'abord, une transition politique est attendue en 2012, et à un moment où l'on assiste à un renforcement du nationalisme, aucun responsable Chinois ne veut se montrer plus souple que ses rivaux.
Первая заключается в том, что в 2012 году ожидается передача политической власти, и в период растущего национализма никто из китайских лидеров не хочет выглядеть более мягким, чем его соперники.
Dans un monde indépendant, nous pouvons atteindre ces buts rien qu'avec un multilatéralisme revigoré - à la fois équitable, souple et adapté, par le dialogue des dirigeants du monde entier.
В нашем взаимосвязанном мире, указанные вопросы могут быть решены только путем возобновления принципа многосторонних отношений - честного, гибкого и быстрого реагирования с участием лидеров из всех уголков.
Mais l'idée d'une régulation souple du secteur financier n'a guère de partisans.
Однако у идеи минимального регулирования финансового сектора сейчас осталось мало сторонников.
Sans une politique monétaire beaucoup plus souple et moins d'austérité fiscale en début de période, l'euro ne s'affaiblira pas, la compétitivité externe ne sera pas restaurée et la récession s'accentuera.
Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться.
À court terme, la zone euro a besoin d'une politique monétaire et budgétaire beaucoup plus souple.
В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно-кредитной и фискальной политике.
Quand il n'est plus possible de baisser les taux au jour le jour, il est vital pour une banque centrale d'envoyer un signal crédible quant à son intention d'adopter une politique plus souple dès qu'elle aura retrouvé une marge de manoeuvre.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра.
À court terme, les taux d'intérêt du marché vont effectivement chuter mais, dès que les investisseurs prennent conscience qu'une politique monétaire très souple finit par créer de l'inflation, les taux d'intérêt à long terme se mettent à augmenter.
Краткосрочные рыночные процентные ставки падают, но как только инвесторы начинают осознавать конечные инфляционные последствия очень мягкой денежно-кредитной политики, долгосрочные процентные ставки начинают расти.
Le programme est aussi très souple, adaptant les médicaments, les emballages et la formation en fonction des différents besoins en santé et des traits culturels des différentes collectivités de l'Inde.
Программа также очень гибкая, она способна подгонять лекарственные средства, упаковку и обучение в соответствии с культурными и здравоохранительными потребностями различных индийских сообществ.
Les institutions gouvernementales sont en faveur du marché et la population est bien éduquée, disciplinée et souple dans son apprentissage.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
Mais, alors que le reste du monde adopte avec succès une économie de marché plus souple, pourquoi l'Amérique latine court-elle le risque de prendre une autre direction?
Почему же, при том что почти все остальные страны мира успешно развивают более гибкую, рыночно-ориентированную экономику, Латинская Америка движется в другом, опасном направлении?

Возможно, вы искали...