souvent французский

часто

Значение souvent значение

Что в французском языке означает souvent?

souvent

Fréquemment ; un grand nombre de fois.  Quelquefois, lorsque j’arrive, je préviens qu’on envoie une voiture me chercher à la gare ; souvent je ne préviens pas.  Les pays en développement n'en produisant guère, en tous cas pas en suffisance, les produits pharmaceutiques doivent le plus souvent être importés.  Il y alla tant et si souvent que…. — On se trompe souvent en jugeant sur les apparences.  Le plus souvent, la plupart du temps.

souvent

Fréquent. (Seulement au féminin pluriel dans l'expression, souventes fois)  Enjeu de batailles transnationales dans les domaines de la neurologie, de la psychiatrie, de la psychanalyse et différentes approches thérapeutiques, touchant tous les ressorts de la vie physique, psychique et sociale, l'autisme a souventes fois été un sujet de fiction..

Перевод souvent перевод

Как перевести с французского souvent?

Примеры souvent примеры

Как в французском употребляется souvent?

Простые фразы

J'étudie souvent en écoutant de la musique.
Я часто занимаюсь под музыку.
Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.
Я часто вспоминаю своё счастливое детство.
Je reçois souvent des lettres de lui.
Я часто получаю письма от него.
Je médite souvent sur le sens de la vie.
Я часто размышляю над смыслом жизни.
J'y suis souvent allé.
Я часто там бывал.
J'y suis souvent allé.
Я часто туда ходил.
J'y suis souvent allé.
Я часто туда ездил.
Ma sœur pleure souvent.
Моя сестра часто плачет.
Ma sœur pleure souvent.
Сестра часто плачет.
Ma mère souffre souvent de maux de tête.
Моя мама часто страдает от головных болей.
On compare souvent la mort au sommeil.
Смерть часто сравнивают со сном.
Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание.
Il viendra avec sa femme, comme c'est souvent le cas avec les étrangers.
Он придет с женой, как это часто бывает с иностранцами.
Je vais souvent à la pêche avec eux.
Я часто хожу с ними на рыбалку.

Субтитры из фильмов

Je le suis probablement, sans le savoir, moins seul que j'ai été depuis longtemps par ce que je communique plus souvent avec les gens que j'ai dans beaucoup d'années.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
La nourriture du Sabbat est souvent faite de cadavres de pendus.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
Ces scènes sont souvent représentées sur les images des sabbats, du Moyen-âge à la Renaissance.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
J'ai personnellement connu une jeune femme très nerveuse qui a souvent agi dans son sommeil.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
Le bourreau, souvent, trouvait des zones insensibles sur le dos de l'accusée.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
Mais ne souffrent-elles pas souvent aussi amèrement?
Но прекратились ли их страданья?
Dans cet univers chaotique, il faut souvent toute une journée en traîneau pour faire 3 kilomètres.
Пробираться по такой местности - изнуряющий труд. Хорошо, если за день удается преодолеть пару миль.
Dès qu'Hutter eut franchit le pont, les visions troublantes dont j'ai souvent parlé allèrent à sa rencontre.
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Vous venez souvent?
Как часто вы сюда спускаетесь?
Je t'ai payé double trop souvent.
Я слишком много раз платил тебе вдвойне.
Mais il y passe souvent.
Я слышал, он здесь бывает.
Vous jouez souvent?
Много играете в азартные игры?
Il est là très souvent.
Он постоянно там находится.
Elle vient souvent ici plusieurs fois la semaine pour le courrier.
Несколько раз в неделю, за письмами.

Из журналистики

Ces aspirations seront souvent exprimées devant les Nations Unies, créées en 1945.
Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
Il a souvent été affirmé que le Premier ministre Levi Eshkol parlait sept langues, toutes en yiddish.
О премьер-министре Леви Эшколе говорили, что он знает семь языков, и все из них на идише.
Son système éducatif, lui aussi, est de plus en plus souvent décrit comme le terreau de la haine de l'Occident. Il fallait bien que quelque chose cède quelque part.
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу.
Car à l'origine du différend se trouve bien trop souvent une question d'influence plutôt que la manière d'aider les pauvres le plus rapidement possible.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
La politique agricole de l'UE se réduit trop souvent à garantir un revenu minimum aux agriculteurs.
Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
Les pays africains sont sans cesse, et souvent en vain, à la recherche de petites sommes nécessaires à l'achat d'engrais et de semences enrichies.
Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян.
Après le déboisement d'un andain de jungle, les sols sont souvent rapidement vidés de leurs nutriments, ce qui fait qu'ils ne sont plus capables de donner des cultures ou des herbes nutritives pour le bétail.
После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Les chiffres sont probablement minorés, car il y a eu des milliers et des milliers de fuites de pétrole durant cette période - souvent mal recensées et leur ampleur camouflée ou simplement ignorée, que ce soit par les compagnies pétrolières ou par l'Etat.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Les décideurs politiques européens d'aujourd'hui se plaignent souvent du fait que, sans la crise financière US, la zone euro se porterait bien.
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы.
Ils se sont quittés sur la promesse de relancer la croissance en Europe, promesse creuse souvent entendue.
Но мы и раньше слышали эти пустые обещания.
Mais la politique britannique à l'égard de l'UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu'à améliorer les relations entre les autres Etats membres.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
Et si les théories conspirationnistes sont souvent manifestement irrationnelles, les questions qu'elles soulèvent peuvent être sensées, même si les réponses reposent généralement sur des informations fantaisistes ou erronées.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Dans la plupart des pays avancés, les journaux sont dans une situation difficile et le journalisme d'investigation est souvent le premier à en supporter les conséquences.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи.
Pour augmenter la crédibilité, un certain nombre de gouvernements ont prudemment commencé à envisager la création d'organes fiscaux disposant de plus d'indépendance, souvent selon le modèle des banques centrales.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.

Возможно, вы искали...