часто русский

Перевод часто по-французски

Как перевести на французский часто?

часто русский » французский

souvent fréquemment à plusieurs reprises maintes fois fréquenter fréquent assez souvent

Примеры часто по-французски в примерах

Как перевести на французский часто?

Простые фразы

Я часто занимаюсь под музыку.
J'étudie souvent en écoutant de la musique.
Я часто вспоминаю своё счастливое детство.
Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.
Я часто получаю письма от него.
Je reçois souvent des lettres de lui.
Я часто размышляю над смыслом жизни.
Je médite souvent sur le sens de la vie.
Я часто там бывал.
J'y suis souvent allé.
Я часто туда ходил.
J'y suis souvent allé.
Я часто туда ездил.
J'y suis souvent allé.
Моя сестра часто плачет.
Ma sœur pleure souvent.
Сестра часто плачет.
Ma sœur pleure souvent.
Моя мама часто страдает от головных болей.
Ma mère souffre souvent de maux de tête.
Смерть часто сравнивают со сном.
On compare souvent la mort au sommeil.
Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание.
Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
Он придет с женой, как это часто бывает с иностранцами.
Il viendra avec sa femme, comme c'est souvent le cas avec les étrangers.
Я часто хожу с ними на рыбалку.
Je vais souvent à la pêche avec eux.

Субтитры из фильмов

Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
La nourriture du Sabbat est souvent faite de cadavres de pendus.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Ces scènes sont souvent représentées sur les images des sabbats, du Moyen-âge à la Renaissance.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
Le bourreau, souvent, trouvait des zones insensibles sur le dos de l'accusée.
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Dès qu'Hutter eut franchit le pont, les visions troublantes dont j'ai souvent parlé allèrent à sa rencontre.
Как часто вы сюда спускаетесь?
Vous venez souvent?
Он часто приходит и уходит через черный ход лаборатории, сэр.
Il entre et sort du laboratoire par la porte de derrière.
Я тебе часто о ней рассказываю.
Mais tu la connais par cœur.
Походка как у солдата. Мадам заметила, как часто он ездит с нами в лифте?
Madame a dû l'apercevoir dans l'ascenseur.
Зачем? Я часто прихожу сюда, когда вы в театре.
Je le fais souvent quand vous êtes en scène.
Я не часто беру их покататься.
C'est rare que j'emmène une fille faire un tour.
Ты не часто бываешь в городе, правда?
Vous ne venez pas souvent en ville, non?
Не часто.
Non, pas souvent.
Знаете ли, часто случается, что людей объявляют мертвыми, а они возвращаются к жизни и живут много лет.
Disons. Il y a eu beaucoup de gens déclarés décédés qui sont revenus à la vie et qui ont vécu des années.
Не часто тебя видишь одинокой.
On ne se voit pas souvent en tête-à-tête.

Из журналистики

Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
Ces aspirations seront souvent exprimées devant les Nations Unies, créées en 1945.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.
Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
La politique agricole de l'UE se réduit trop souvent à garantir un revenu minimum aux agriculteurs.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Peut-être ont-ils raison.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
Mais la politique britannique à l'égard de l'UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu'à améliorer les relations entre les autres Etats membres.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Et si les théories conspirationnistes sont souvent manifestement irrationnelles, les questions qu'elles soulèvent peuvent être sensées, même si les réponses reposent généralement sur des informations fantaisistes ou erronées.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
En cherchant des réponses, les personnes qui épousent ces théories réagissent rationnellement à une réalité irrationnelle.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи.
Dans la plupart des pays avancés, les journaux sont dans une situation difficile et le journalisme d'investigation est souvent le premier à en supporter les conséquences.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
Assez fréquemment, ce sont des citoyens qui creusant aux marges du discours répandent des informations que les médias en place ignorent.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
Pour augmenter la crédibilité, un certain nombre de gouvernements ont prudemment commencé à envisager la création d'organes fiscaux disposant de plus d'indépendance, souvent selon le modèle des banques centrales.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
Les parrains de la mafia connaissent souvent un destin malheureux, et je doute que Poutine s'oriente vers une fin plus heureuse.
Его также часто игнорируют.
On le passe très souvent sous silence.
Преступники прошлого часто пытаются лишить своих жертв морального превосходства, заявляя, что они сами были жертвами.
Les anciens agresseurs essaient souvent de retirer toute légitimité de supériorité morale à leurs anciennes victimes en réclamant eux-mêmes le statut de victimes.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.

Возможно, вы искали...