ouvert французский

открытый

Значение ouvert значение

Что в французском языке означает ouvert?

ouvert

Qui n’est pas fermé.  Seul, Delcassé s'est rendu à l’Étoile en auto ouverte. Il espérait une ovation, mais la foule resta muette.  Entrez ! C’est ouvert. Qui est écarté, en parlant des membres ou d’un organe du corps.  Il se carre d’aplomb, les pieds à l’équerre, les jambes mi-fléchies et bien ouvertes. D’un coup d’un seul, il s’agit d’égobeler ce hêtre.  Et, laissant échapper le rideau, il s’approcha du lit. Flossie continuait de ronfler, la bouche ouverte. Qui dénote une personne affable.  Caractère ouvert.  Visage ouvert.  Physionomie ouverte. Manifeste, patent.  Qui serait ennemi ouvert, Dieu ne permettrait pas qu’il fît des miracles ouvertement. Qualifie un conflit déclaré.  Il est en guerre ouverte contre ses voisins. (Écologie) Qualifie un milieu où la végétation herbacée domine avec un taux de recouvrement supérieur à 25 %. (Économie) Qualifie un port libre au commerce international.  Après de nombreuses séances orageuses, on finit cependant par décider la création de tabors chérifiens dans les ports ouverts. Ces forces ne devaient pas excéder 2.500 hommes au total […]. (Géographie) Qualifie un territoire que ne protège aucune défense naturelle. (Héraldique) Se dit d’un bâtiment dont la porte est d’un autre émail.  MAISON. — Rare en armoiries, où elle paraît ordinairement de face. On dit ouverte, ajourée, maçonnée et essorée, de la porte, des fenêtres, des joints, des pierres et du toit d’une maison, lorsqu’ils sont d’un autre émail que le corps du bâtiment. […] Bastide — d’argent, à une maison de gueules, ouverte de sable, ajourée de cinq fenêtres du même, bâtie sur une terrasse de sinople ; au chef d’azur, chargé de trois étoiles d’or. Provence. (Marine) Qualifie une rade qui n’est entourée qu’en partie par des terres élevées et qui est battue par la mer et les vents venant du large. (Militaire) Qualifie une ville qui n’a pas de fortifications ou dont l’armée n’assure pas la défense, en laissant l’ennemi l’investir.  Belgrade est une ville ouverte, car son ancienne forteresse turque ne peut pas être considérée comme un ouvrage de défense moderne. (Politique) Qualifie une élection d’un parti à laquelle tout le monde peut voter, adhérents ou non.  Une élection primaire ouverte, une primaire ouverte. (Sciences) Qualifie un problème ou une question qui n’est pas résolue.  C’est un problème ouvert sur lequel j’ai travaillé vingt années durant. (Sports hippiques) En parlant d'une course hippique, dont l'issue est incertaine, dont les participants sont difficiles à départager, dont il est difficile de faire le pronostic.

ouvert

Partie ouverte.  Des bricks-goélettes, des schooners ou des cutters, quelques barques de pêche, de celles qui travaillent à l’ouvert de la baie, se trouvaient à sec, la marée étant basse. (Topologie) Élément d’un espace topologique.  Nous indiquerons des méthodes pour "récursiviser" d’une part la notion d’espace métrique, et d’autre part la notion d’espace topologique (en utilisant, dans ce dernier cas, des bases d’ouverts particulières).

Перевод ouvert перевод

Как перевести с французского ouvert?

Примеры ouvert примеры

Как в французском употребляется ouvert?

Простые фразы

J'ai ouvert un compte au nom de ma fille.
Я открыл счёт на имя своей дочери.
J'ai ouvert la boîte par curiosité.
Я открыл коробку из любопытства.
Ne le laissez pas ouvert.
Не оставляйте его открытым.
Elle a ouvert la porte.
Она открыла дверь.
J'ai ouvert la boîte et regardé dedans.
Я открыл коробку и заглянул внутрь.
Il a ouvert les cages.
Он открыл клетки.
Le musée est-il ouvert aujourd'hui?
Музей сегодня работает?
Le musée est ouvert du lundi au vendredi.
Музей открыт с понедельника по пятницу.
Le tiroir du bureau est ouvert.
Ящик стола открыт.
Elle a ouvert la fenêtre, alors que je lui ai dit de ne pas le faire.
Она открыла окно, хотя я сказал ей этого не делать.
Je me suis assis et j'ai ouvert mon carnet.
Я сел и открыл свою записную книжку.
J'ai ouvert la boîte, elle était vide.
Я открыл коробку, она была пуста.
Le musée est ouvert à partir de neuf heures.
Музей работает с девяти часов утра.
Le magasin n'est pas ouvert aujourd'hui.
Магазин сегодня не работает.

Субтитры из фильмов

Je me suis levée tôt, et j'ai ouvert la porte, je me suis presque pris cette lance coincé dans le sol.
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Il ne l'ont pas encore ouvert.
Его еще не открыли.
Dit le mec avec un livre ouvert. à côté d'une poubelle.
Грустно произнёс парень с открытым учебником. рядом с открытой бутылкой.
L'hôtel n'a peut-être pas ouvert.
Бери свою шляпу и мое пальто. Уходи!
Je n'ai encore rien contre vous, mais je garde l'œil ouvert.
А теперь послушайте меня.
Vous m'avez ouvert une porte sur un autre monde.
Ты открыла мне врата в иной мир.
J'ai ouvert la porte et je t'ai dit de partir.
Я распахнула дверь и велела идти.
Ouvert depuis un mois et ça roule pour nous.
Открылись месяц назад и уже процветаем.
Qui a ouvert le frigo de ce wagon?
Кто из вас дебилов, вскрыл вагон-рефрижератор?
Notre bonne t'a ouvert.
Но горничная тебя впустила.
Là où le coffre resterait ouvert?
Где-нибудь, где оставляют открытыми сейфы.
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti. en pensant à la mémoire. du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg. qui repose pour l'éternité.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии. с почтения памяти. Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить.
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement. seront déçus.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения. глубоко заблуждаются.
J'aimerais pouvoir vous parler une fois à cœur ouvert.
Когда-нибудь мне хотелось бы рассказать вам о себе.

Из журналистики

Un débat vivant et ouvert, la marque d'un régime démocratique, est le meilleur espoir pour un gouvernement de parvenir à des décisions satisfaisantes, tant sur le plan intérieur qu'extérieur.
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Les créateurs d'Internet, des membres d'une petite communauté fermée, étaient très à l'aise avec un système ouvert où la sécurité n'était pas une préoccupation primordiale.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
En Belgique, en France, en Suède, au Danemark, en Italie et en Suisse, l'industrie légère a ouvert la voie.
Путь для Бельгии, Франции, Швеции, Дании, Италии и Швейцарии прокладывала легкая промышленность.
La CPI a ouvert quatre enquêtes actives, délivré douze mandats d'arrêt et a obtenu pour l'instant quatre emprisonnements.
МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
A la place, des sanctions économiques et militaires ciblées et mesurées devraient être doublées d'un dialogue politique intense et ouvert.
Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом.
Au fil des ans, la Chine a ouvert des débouchés dans le monde entier et son marché intérieur pèse davantage dans son PIB.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
Mais cette conscience pourrait s'éveiller dans un environnement plus ouvert et plus transparent.
Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
C'est peut-être vrai, mais je crois qu'une nouvelle génération de dirigeants pourrait émerger d'un environnement plus ouvert du point de vue de l'information.
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
D'après mon expérience personnelle, Rohani est un homme ouvert et courtois.
Основываясь на моем личном опыте, я могу заключить, что Роухани является вежливым и открытым человеком.
Mais la démocratie indienne a ouvert la voie du pouvoir à ses classes les plus défavorisées.
Это довольно позитивное развитее событий: идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
Un régionalisme ouvert est un édit pour un régime commercial tout autant qu'il peut s'appliquer à d'autres domaines de coopération, y compris les Droits de l'Homme.
Открытый регионализм является обязательным не только для торгового режима. Он также может относиться к другим областям кооперации, включая права человека.

Возможно, вы искали...