surtout французский
особенно
Значение surtout значение
Что в французском языке означает surtout?
surtout
surtout
Перевод surtout перевод
Как перевести с французского surtout?
surtout французский » русский
Примеры surtout примеры
Как в французском употребляется surtout?
Простые фразы
Et surtout, ne mens pas.
И главное, не лги.
Surtout, soyez patient.
Прежде всего, будьте терпеливы.
Surtout, soyez patient.
Прежде всего, имейте терпение.
Surtout, il faut vous entraider.
Прежде всего, вы должны помогать друг другу.
J'aime la musique, surtout le rock.
Я люблю музыку, особенно рок.
L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Вечность - это долго, особенно ближе к концу.
L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Вечность - это долго, особенно под конец.
La circulation est dense ici, surtout le matin.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
J'aime la musique, surtout classique.
Я люблю музыку, особенно классическую.
On dit que la soupe aux orties est très savoureuse, mais je ne veux surtout pas le vérifier.
Говорят, что щи из крапивы очень вкусные, но мне даже пробовать не хочется.
Fais surtout attention aux pickpockets.
Прежде всего остерегайся карманников.
Je déteste surtout les maths.
Особенно я ненавижу математику.
Je déteste surtout les maths.
Больше всего я ненавижу математику.
Surtout, ne perds pas espoir!
Главное, не теряй надежды!
Субтитры из фильмов
Surtout quand vous connaissez la vrai vérité.
Особенно, когда знаешь правду.
Surtout, on oublie les questions d'argent.
И главное - забудьте про деньги. Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Ne venez surtout pas à la chambre 320 à 11 h.
Может, у вас есть хорошая идея?
J'ai quelque chose à vous dire, surtout à vous.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
Surtout les familiers du général Carew.
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Surtout, tâchez de faire bonne impression.
Произведите хорошее впечатление. Будьте оптимистом.
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé. de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Il était surtout désespéré.
Он был в отчаянии.
En général, je préfère la compagnie des hommes, surtout s'ils sont barmans.
Я, как правило, предпочитаю компанию мужчин, особенно если они - бармены.
Des pommes de terre. Il ne veut pas que j'en mange. Je ne voudrais surtout pas le contrarier.
Он не хочет, чтобы я ее ела, и я не хочу расстраивать его.
Surtout pas!
Разумеется.
Non? - Surtout si vous êtes condamné.
Посмеемся, когда объявят приговор.
Il nous faut de nouveaux visages, surtout chez les hommes.
Мы должны найти новые лица, в наши картины особенно на мужские роли.
Soyez sévère avec lui avant de lui pardonner, surtout si c'était votre faute.
Вы должны быть с ним жестче, прежде чем простите его, тем более, если вы были виноваты.
Из журналистики
C'est un hiérarque, une personne influente dans le monde médiatique et académique, et surtout un ami du président Barack Obama.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
Pourquoi donc les pays les plus avancés, surtout, prennent-ils le risque d'une catastrophe majeure en utilisant l'énergie obtenue par la fission des noyaux atomiques?
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
Moins nous y serons préparés et plus le réchauffement fera de morts et de ravages, surtout dans les pays pauvres et les sociétés fragiles.
Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
La nouvelle étude montre surtout que le phénomène d'adaptation sera plus à même de résoudre les problèmes que les réductions de carbone.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
Inclure le renminbi ajouterait au prestige de la Chine, et surtout irait dans le sens de la politique chinoise visant à internationaliser sa devise.
Что более важно, это помогло бы правительству Китая интернационализировать женьминьби.
Dans tous ces domaines, le Vénézuéla est loin de briller, même au regard des modestes normes latino-américaines, surtout en ce qui concerne sa faiblesse institutionnelle.
Это особенно относится к слабости институтов.
Mais surtout, il nous faut être patients avec les nouveaux gouvernements des pays dont nous espérons qu'ils évolueront vers la démocratie, et éviter cette tendance à s'attendre à une immédiate satisfaction.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Et les régions les plus pauvres surtout ne pourraient pas survivre dans un tel système.
Более того, бедные регионы в такой системе будут развиваться плохо.
Au final, Greenspan a bien servi les États-Unis et le monde par sa gestion de la politique monétaire, surtout par le biais de ce qu'il n'a pas fait : essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan.
В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал : не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
Etendre la démocratie n'était pas leur objectif premier; il s'agissait surtout d'enrayer le communisme - en Asie, en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans les Amériques.
Распространение демократии не было главной задачей: главной задачей было остановить коммунизм - в Азии, Европе, Африке, на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Америке.
Les Arabes, surtout les jeunes arabes, qui constituent la majorité de la population de la région, se tournent vers l'Amérique pour sa puissance globale lorsqu'elle soutient les valeurs et la morale démocratiques.
Арабы, особенно молодые арабы, которые составляют большинство населения региона, с уважением относятся к Америке за ее глобальную мощь, когда она отстаивает демократическую мораль и ценности.
Sans surprise, donc, l'énergie de la jeunesse libyenne s'est opposée de front à l'inclinaison de Kadhafi pour la brutalité, et surtout, aux mercenaires à sa solde.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Il est surtout un instrument de propagande.
Он также наполнен пропагандой.
Возможно, вы искали...
surtourisme |
surtout pas |
surtout que |
surtout pas chez moi |
surtors |
surtoilé |
surtonte |
surtoiler |
surtondre |
surtordre |
surtendre |
Surt