преимущественно русский

Перевод преимущественно по-французски

Как перевести на французский преимущественно?

Примеры преимущественно по-французски в примерах

Как перевести на французский преимущественно?

Субтитры из фильмов

Доктору и его друзьям нужно дать преимущественно высокую адаптацию.
Le Docteur et ses amis doivent vite bénéficier de l'adaptation surpuissante.
Преимущественно ради денег.
Surtout pour l'argent.
Там было с дюжину пар. преимущественно доктора.
Y avait une dizaine de couples. Des professionnels.
Меня приводит в бешенство существование целого класса людей, преимущественно европейцев, которые смотрят на меня свысока.
Ce qui me rend vraiment furieux c'est que vous avez toute une catégorie de personnes- principalement des Européens- tous me prenant de haut.
Что было преимущественно в твоих интересах.
Tu l'as sûrement fait dans ton propre intérêt.
Какое средство он выбрал бы преимущественно для. знакомиться нас?
Quel moyen choisirait-il de préférence pour. se faire connaître de nous?
Там говорится, что я баптист и что преимущественно из-за этого она меня уволила.
Comme l'article dit que je suis baptiste, elle m'a viré.
Достаточное наказание для фермера, что имеет дело преимущественно с овцами.
C'est une punition assez forte pour un fermier qui est dans l'élevage de moutons.
Преимущественно белых людей, у которых есть деньги, которые голосовали против Вас плюс еще 20 процентов.
Majoritairement des Blancs, genre patio-piscine. qui ont voté contre vous.
Сны преимущественно беззвучны.
Les rêves sont essentiellement silencieux.
И, да, преимущественно молодёжь.
Parce qu'ils sont là.
Преимущественно внутри.
Surtout à l'intérieur.
Мы преимущественно католики, а они нет.
Ils peuvent chanter, défiler, porter des drapeaux, mais ils doivent rester calmes jusqu'à nouvel ordre.
Они преимущественно примитывны, сильны и приспособленны к работе в трудных условиях.
Ils sont troglodytes et peuvent travailler dans des milieux hostiles.

Из журналистики

Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
S'il était arrivé la même chose à un inconnu de Harlem, ou dans un autre quartier pauvre majoritairement peuplé de foyers noirs, personne n'en aurait entendu parler.
Самый бедный округ по выборам в Конгресс - это округ в Лос Анжелесе, где проживают преимущественно эмигранты из Латинской Америки, и где доход на душу населения составляет 6997 долларов в год.
La circonscription la plus pauvre des États-Unis est largement composée d'une population d'émigrés hispanisants à Los Angeles, avec un revenu per capita de 6 997 dollars par an.
В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения.
Dans l'environnement essentiellement clos d'aujourd'hui, il leur manque la conscience de leur capacité et de leur vision politique.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности.
En annonçant sa détermination à mener à bien un NMD lointain, les Etats-Unis ont créé une tourmente politique dont ils doivent s'occuper maintenant si on veut éviter les plus gros dégâts.
С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников.
Depuis sa fondation, les manoeuvres militaires de l'OCS sont devenues de plus en plus ambitieuses, dépassant les opérations bilatérales pour inclure l'ensemble de ses membres.
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
Dans le cas contraire, la transformation rapide et fondamentale du pays d'une société principalement agraire en une société ultra moderne ne pourra se réaliser sans risquer de déstabiliser le système.
Результаты опросов в Северной Америке, Европе, Индии и Японии показывают, что мнения о влиянии Китая являются преимущественно негативными.
En Amérique du Nord, en Europe, en Inde et au Japon, les sondages montrent que l'influence chinoise est mal perçue par la majorité de la population.
По имеющимся сообщениям, для защиты этих объектов несколько тысяч китайских войск были развернуты в мятежном, преимущественно шиитском районе, закрытом для внешнего мира.
Pour l'Inde, l'incursion chinoise menace aussi son accès au Glacier du Siachen à 6 300 mètres d'altitude, à l'ouest de Depsang.
В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
Dans ces sociétés, ce sont essentiellement des accords informels, plutôt que la législation ou la réglementation, qui forgent l'ordre social.
ЦРТ преимущественно касались бедных стран как исполнителей и богатых стран - как доноров.
Les OMD ont principalement concerné des pays pauvres exécutants, les pays riches étant donateurs.
Главная ловушка, которую новому правительству придется избегать - это возврат к преимущественно патерналистскому стилю управления.
Le piège principal que doit éviter le nouveau gouvernement est un retour à un modèle de gouvernement fortement paternaliste.
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ.
Et comme si cela ne suffisait pas, les comparses du Premier Ministre maîtrisent les médias audiovisuels et musellent les autres dans ce vaste pays principalement rural.
Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер.
Ainsi, la politique étrangère et de sécurité commune en Europe représente avant tout un défi psychologique lancé à l'Amérique.
Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением.
Entre autres missions politiques auxquelles ils se sont déjà attelés, ces groupes élargis œuvrent à l'élaboration de stratégies de lutte contre le terrorisme, qui prennent garde de ménager l'importante communauté musulmane qui vit en Asie.

Возможно, вы искали...