главный русский

Перевод главный по-французски

Как перевести на французский главный?

Примеры главный по-французски в примерах

Как перевести на французский главный?

Простые фразы

В чём ваш главный источник вдохновения?
Quelle est votre plus grande source d'inspiration?
У гениальных людей есть один главный недостаток - они не умеют проигрывать.
Le principal défaut des gens brillants est qu'ils ne savent pas perdre.
Кто у вас в семье главный?
Qui porte la culotte dans votre famille?
Он главный в семье и принимает все решения.
Il dirige sa famille et prend toutes les décisions.
Кто у вас в семье главный?
Qui est le chef, dans ta famille?
Покажи ему, кто тут главный!
Montre-lui qui est le chef!
Покажи ей, кто тут главный!
Montre-lui qui est le chef!
Покажите ему, кто тут главный!
Montrez-lui qui est le chef!
Покажите ей, кто тут главный!
Montrez-lui qui est le chef!
Кто здесь главный?
Qui est le chef, ici?
Я показал ему, кто здесь главный.
Je lui ai montré qui était le patron.
Я показал ей, кто здесь главный.
Je lui ai montré qui était le patron.
Кто главный?
Qui commande?
Я здесь главный.
C'est moi le patron, ici.

Субтитры из фильмов

Мистер Стабс - главный администратор.
Mr Stubbs.
Главный судья помешан на такого рода трубах.
Mettez-le dans votre poche. À bientôt. Je ne peux pas l'utiliser.
Это Шовэн, главный палач. Как-то он чуть не казнил меня.
Le bourreau qui m'a presque exécuté!
Это главный вход.
Là, l'entrée principale.
Кто тут главный? Вон там.
Où est le shérif?
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
Et pour être sûr que la justice ne fera aucune erreur. en tant que magistrat supérieur. je jugerai cette affaire moi-même.
Но когда оно будет, знаеттолько главный. А чтобы сообщить это, он сегодня придёт в таверну.
Mais ils ne sauront pas à quel endroit de la côte jusqu'à ce que le vrai chef leur donne l'information et pour ça il devra aller ce soir à l'auberge.
Я здесь главный, понятно?
C'est moi qui conduis.
Фуриозо заявлен на шоу, Фуриозо будет прыгать в воскресенье, И опять завоюет главный приз.
Furioso est inscrit, il concourra dimanche et il gagnera de nouveau.
Он главный констебль округа.
Le directeur de la police du comté.
Ведь я самый главный двурукий пивохлеб во всей Америке.
Par ici!
Я Герберт Картер, главный редактор.
Carter, rédacteur en chef.
По сему меня интересует ваше мнение. Но как главный врач больницы, я не могу.
J'aimerais me ranger à votre opinion. mais je suis responsable de cet hôpital.
Главный офис прямо внизу за этим залом.
Les bureaux sont au fond.

Из журналистики

В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
En réalité, dans un trop grand nombre de pays, les citoyens ordinaires ne profitent en rien de cet argent; en fait, ils doivent subir le poids des coûts environnementaux et sociaux imposés par les opérations minières et de forage.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
Aussi, les pays qui mettent en place des stratégies pour combattre les forces destructives de la mondialisation devraient donner la priorité absolue au développement économique autocentré, de préférence dans un cadre régional.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
La montée en flèche des prix du pétrole par exemple présente un risque d'inflation important.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Il est essentiel de savoir si les masses palestiniennes, gavées avec les chamailleries, la corruption et l'incompétence de leurs dirigeants, pourraient faire connaître leurs souhaits afin de mettre fin à un conflit qui leur a tant coûté.
Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
Une série d'études confirmant cette proposition, dont une formulée par l'économiste en chef du FMI Olivier Blanchard, ont résisté à un examen approfondi et laissent peu de place à l'ambiguïté.
Стороны будут специализироваться на отраслях, в которых они не имеют сравнительных преимуществ, подрывая главный аргумент в пользу поддержки свободы торговли в первую очередь.
Ses membres se spécialiseront dans certains secteurs industriels où ils ne rencontreront aucune concurrence, ce qui limite la principale raison du soutien au libre échange dans un premier temps.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
La question principale que pose le NMD n'est pas comment se préparer à un monde de défense antimissiles mais comment apaiser les inquiétudes politiques actuelles.
Но самый главный вывод, который можно из этого сделать, - это то, что повышение курса не явилось ни следствием кредитно-денежной политики, ни каких-либо других обычных факторов.
Ce qui signifie que l'appréciation n'est ni une conséquence de la politique monétaire, ni des autres facteurs habituels.
В частности, главный вопрос заключается в том, сколько готовы заплатить старые страны-члены, чтобы поддержать менее развитые экономики новых членов.
La question essentielle est surtout de savoir dans quelle mesure les anciens États membres sont prêts à payer pour dynamiser les économies en retard des nouveaux pays membres.
Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках.
Le principal ennemi repose sur la routine, les habitudes et les mentalités profondément marquées.
Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний.
Les risques posés par cette épidémie sont multiples, mais le plus important d'entre eux est que l'obésité engendre l'obésité de l'adulte, ce qui fait significativement augmenter le risque de diabète et de maladies cardiaques.
Томас Бингэм, бывший лорд-главный судья и верховный лорд-судья Великобритании, предложил несколько более обширное, хотя очевидно подходящее определение.
Thomas Bingham, ancien Lord Chief Justice et Senior Law Lord du Royaume-Uni, a proposé une définition un peu plus large, bien que clairement compatible avec la précédente.
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов.
C'est donc avant tout par des intimidations assez floues mais omniprésentes que le personnel est maintenu sur le droit chemin.
В последних опросах общественного мнения, ее главный оппонент, Берни Сандерс, который с гордостью называет себя социалистом, все ближе подбирается к Клинтон - и действительно опережает ее в некоторых штатах.
Dans les récents sondages, son principal adversaire, Bernie Sanders, qui se dit fièrement socialiste, se rapproche toujours plus de Clinton et la devance effectivement dans certains États.

Возможно, вы искали...