сначала русский

Перевод сначала по-французски

Как перевести на французский сначала?

Примеры сначала по-французски в примерах

Как перевести на французский сначала?

Простые фразы

Сначала я не знал, что делать.
Au début je ne savais pas quoi faire.
Сначала я в это не верил.
Je ne le croyais pas au début.
Сначала я этому не верил.
Je ne le croyais pas au début.
Сначала я ему не верил.
Je ne le croyais pas au début.
Я должен сначала закончить эту работу.
Je dois d'abord finir ce travail.
Сначала мне никто не поверил.
Personne ne m'a cru au début.
Сначала я не понимал, что он говорит.
Au début, je ne comprenais pas ce qu'il disait.
Хорошо, но сначала давай поужинаем.
D'accord, mais dînons d'abord.
Хорошо, но сначала давайте поужинаем.
D'accord, mais dînons d'abord.
Ладно, но сначала поужинаем.
D'accord, mais dînons d'abord.
Сначала надо выбрать имя.
Il faut d'abord choisir le nom.
Сначала надо выбрать кличку.
Il faut d'abord choisir le nom.
Сначала дамы.
Les femmes d'abord.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.

Субтитры из фильмов

Пошли сначала разберёмся с гусиным дерьмом.
Occupons-nous de ces merdes.
Ну, сначала надо проверить кровь, так что.
Bien, ils doivent tester notre sang en premier donc.
Тревога, депрессия. может, сначала сходишь к специалисту?
Anxiété, dépression. Pourquoi ne pas voir un médecin tout d'abord?
Да, да, да, вот она уже и заработала. надо сначала всё отредактировать что ли?
Ça monte maintenant.
Джас, пойдём, выберем, что примерим сначала.
Jas, allez. Allons choisir la première série de robes.
Сначала дело.
Quand le travail sera terminé.
Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
De toute façon, notre priorité est de sauver Kenichi.
Но сначала ты мне что-нибудь покажи.
Mais toi, fais-moi voir d'abord quelque chose.
Опять всё сначала.
Enfin on entre dans le vif du sujet!
Мне две карты, сначала мне, потом себе.
Donnez deux cartes. Une pour moi. Une pour vous.
Вы не против? Даже не знаю. Сначала надо услышать.
Je le saurai quand je vous entendrai.
Думаю, Вас стоит отругать. Сначала Вы теряете сумочку.
On devrait vous gronder.
Сначала к ним привязываешься, а потом они умирают.
On s'attache et puis elles meurent.
Конечно, если вы хотите, мы можем сначала отправиться к Бомону.
Bien sûr, si vous le souhaitez, nous pourrions d'abord aller chez Beaumont.

Из журналистики

Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века.
Ils partent de l'examen des différentes retombées dont le changement climatique sera responsable au tournant du siècle.
Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым.
Mais les pays post-communistes qui ont le mieux réussi sont ceux qui sont d'abord allés de l'avant et se sont confrontés à leur histoire seulement dans un deuxième temps.
Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
Mais tout d'abord, tous les pays doivent intégrer les préoccupations climatiques dans la planification de leurs politiques et améliorer leur gouvernance dans des secteurs clés tels que l'énergie, l'infrastructure et le transport.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Mais alors que ce scénario a un certain accent de la vérité, toute rupture serait certainement très traumatisante, causant un plongeon de l'euro avant qu'il ne recouvre sa valeur de base.
Их лоббируемые интересы принесли хороший урожай - сначала разрегулировали государственную экономику, а затем перенесли бремя уплат на налогоплательщиков.
Les pressions qu'elles ont exercées auprès de l'administration ont donné le résultat escompté, d'abord en faveur de la déréglementation, ensuite pour faire en sorte que ce soient les contribuables qui règlent l'addition.
Однако на практике пять постоянных членов выбирают кандидата, и их решение затем механически утверждается сначала Советом безопасности, а затем Генеральной ассамблеей.
Mais en pratique, les cinq membres permanents du Conseil se mettent d'accord sur un candidat et leur décision reçoit simplement l'aval du Conseil de sécurité et ensuite de l'Assemblée générale.
Эти государства могут сыграть такую роль, только если они сначала преобразуют это географическое пространство в подлинно инклюзивное сообщество с реальной безопасностью.
Ils ne pourront toutefois jouer ce rôle que s'ils transforment d'abord cet espace géographique en une communauté de sécurité réellement inclusive et dynamique.
Например, несмотря на то, что Соединенные Штаты Америки находились в самом центре финансового кризиса, курс доллара сначала стремительно повышался.
Ainsi, alors que les USA étaient au cour de la crise financière, dans un premier temps le dollar a pris de la valeur.
Ветры глобальных перемен пронеслись через Азию примерно два десятилетия назад, сначала через Восточную Азию, затем охватили Китай, а в 1990-х гг. подули на Южную Азию, и главным образом, на Индию.
Le vent du changement global a soufflé sur l'Asie il y a vingt ans environ, d'abord en Asie de l'Est, avant d'attaquer la Chine et enfin, au cours des années 1990, l'Asie du Sud et surtout l'Inde.
Сначала я обрадовался, что попал в руки американцев.
Dans un premier temps, j'étais plutôt content de me retrouver entre les mains des Américains.
Власть в Америке сначала перешла с Восточного Побережья к Западному Побережью, а потом на Юг.
Le pouvoir est passé de la côte est à la côte ouest, puis au sud.
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
Il est envisageable que l'Amérique bombarderait le Pakistan en premier lieu - à l'aide de bombes atomiques probablement- et ne chercherait d'explication qu'à posteriori.
Сначала было много неосведомленного энтузиазма, связанного с новым планом.
Dans un premier temps, on a constaté un enthousiasme aveugle pour ce nouveau plan.
Рассмотрим сначала распределение экономической власти. Годы диктатуры и санкций опустошили деловые и профессиональные слои Ирака.
En ce qui concerne la répartition du pouvoir économique, des années de dictature et d'embargo ont décimé le secteur des affaires et les professions libérales.

Возможно, вы искали...