témoignage французский

свидетельство, показание

Значение témoignage значение

Что в французском языке означает témoignage?

témoignage

Action de témoigner ; rapport d’un ou de plusieurs témoins sur un fait, soit de vive voix, soit par écrit.  Désirant ainsi croiser lectures, rencontres, et dépouillages d'archives, ce livre n'aurait pu exister sans les témoignages, les conseils, les appuis, l'aide et l'amitié d'un certain nombre de personnes.  A défaut d'inventaire ou autre preuve préconstituée, le juge pourra prendre en considération tous écrits, notamment titres de famille, registres et papiers domestiques, ainsi que documents de banque et factures. Il pourra même admettre la preuve par témoignage ou présomption, s'il constate qu'un époux a été dans l'impossibilité matérielle ou morale de se procurer un écrit.  Le témoignage mensonger fait sous serment devant toute juridiction ou devant un officier de police judiciaire agissant en exécution d'une commission rogatoire est puni de cinq ans d'emprisonnement et de 75 000 euros d'amende. (Figuré) Action de déclarer, d’avouer ou de reconnaître.  Rendre témoignage à la vérité. - Les martyrs ont porté témoignage de leur foi. Preuve ; marque extérieure de quelque chose.  Je leur fis signe que je me déshabillerais seule; elles sortirent aussitôt avec des témoignages de respect qui indiquaient qu'elles avaient ordre de m'obéir en toutes choses.  Gasbieha la reçut à la porte avec de grands témoignages d'amitié.  La valorisation du patrimoine juif est un processus de grande ampleur en Catalogne où la restauration des calls (nom hébreu désignant les quartiers juifs au Moyen Âge) et la récupération des témoignages du passé, ont donné des résultats notoires.  Faute de pouvoir faire toute la lumière désirable sur ce fait énigmatique, nous réunirons ici le faisceau de vraisemblances et de témoignages qui peuvent seuls nous éclairer pour le moment.  Preuve ; marque extérieure de quelque chose

Перевод témoignage перевод

Как перевести с французского témoignage?

Примеры témoignage примеры

Как в французском употребляется témoignage?

Субтитры из фильмов

Un examen par un expert. a confirmé le témoignage du garçon.
Проверка специалиста слова юноши подтвердила.
Voilà pour vos hommes, en témoignage de notre gratitude.
Вот немного в качестве благодарности, для ваших людей.
Je n'en doute pas, mais c'est leur témoignage contre le vôtre. et ça tiendra pas le coup dans un tribunal.
Не сомневаюсь, мистер, но слова ничего не будут значить в зале суда.
Considérant votre bonté, j'ai le plaisir de vous offrir ce témoignage de notre reconnaissance et affection.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
S'ils le condamnent, ce sera à cause de ton témoignage.
Если они приговорят его, то только на основании твоего свидетельства.
Vous ne pouvez réfuter.. le témoignage de Kid Robert et mademoiselle.
Можете отрицать это, но у нас есть свидетельство Малыша Робера.
On peut être arrêté pour faux témoignage.
Миопия? Давать ложные показания.
Sur quel témoignage se fonde-t-il?
На каких уликах основывается это нелепое обвинение?
Témoignage d'expert.
Свидетельство эксперта и всё такое.
Pouvez-vous jurer que votre témoignage. sera la vérité?
Клянетесь ли вы говорить в суде правду?
Je récuse ce témoignage. Il est ridicule et insensé.
Ваша честь, я возражаю против этих показаний.
Témoignage spontané.
Добровольные показания. Мсье.
On dirait un témoignage d'estime.
Как будто благодарственное письмо.
Pas de preuves contre moi, en dehors de ton témoignage.
Против меня нет доказательств. Кроме тебя.

Из журналистики

Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Le fait qu'un ancien président de Serbie, Ivan Stambolic, ait pu disparaître sans laisser de traces en 1999 constitue un témoignage sinistre de la puissance de la pègre criminelle de Serbie.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
Les juges ont alors rejeté notre demande d'ajournement de la prise de décision du tribunal jusqu'à ce que l'affaire de faux témoignage de M. Winata soit jugée.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.
La distinction que j'établissais dans mon témoignage entre droit et morale n'a pas été acceptée.
Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
N'est-ce pas le témoignage d'un savoir-faire global?
Разве это не демонстрирует глобальное ноу-хау России?
C'est ce qu'a mis en évidence le témoignage récent du Général David Petraeus, chef de l'État-major central de l'Amérique, responsable des affaires militaires au Moyen-Orient.
Это было прояснено недавними свидетельскими показаниями генерала Дэвида Петрэуса, главы центрального командования Америки, ответственного за военные кампании на Ближнем Востоке.
Pour la plupart des Serbes, tout mensonge ou tout soin mis à éviter de fournir une réponse claire est la preuve que le témoignage entier est faux.
Для большинства сербов любое неточное утверждение, любое уклонение от прямых и четких ответов служит доказательством ложности всего показания.
Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Le retour au pouvoir de Daniel Ortega au Nicaragua et d'Alan Garcia au Pérou - les deux ennemis les plus diabolisés de la politique étrangère américaine des années 80 - après leur traversée du désert en est un témoignage ironique.
Возвращение к власти из политического забвения Даниэля Ортеги в Никарагуа и Алана Гарсиа в Перу, двух самых заклятых врагов внешней политики США в 80-е годы прошлого века - ироническое свидетельство тому.
Ces plages sont un témoignage en faveur de l'idée que, tous ensemble, nous pouvons surmonter toute sorte de menaces, de n'importe quelle taille.
Эти пляжи являются мемориалом идеи, что вместе мы можем преодолеть любые угрозы, независимо от того, насколько они велики.
Lors de son récent témoignage devant le Sénat américain, M. Rumsfeld a déclaré que la police militaire de Abou Ghraib avait reçu l'ordre de s'en tenir à la Convention de Genève.
Давая недавно показания в сенате США, Рамсфелд заявил, что военные полицейские в Абу-Граибе были проинструктированы следовать Женевской конвенции.

Возможно, вы искали...