доказательство русский

Перевод доказательство по-французски

Как перевести на французский доказательство?

доказательство русский » французский

preuve démonstration témoignage évidence signe marque argument

Примеры доказательство по-французски в примерах

Как перевести на французский доказательство?

Простые фразы

Здесь можно писать что угодно - и вот доказательство.
On peut écrire n'importe quoi ici, la preuve.
Мне нужно доказательство.
Je veux une preuve.
У меня есть доказательство.
J'ai une preuve.
У меня есть доказательство, что муж мне изменяет.
J'ai la preuve que mon mari me trompe.
Это недостаточное доказательство.
Ce n'est pas une preuve suffisante.
Утверждение не доказательство.
Affirmer n'est pas prouver.
Приведите доказательство!
Donnez-en la preuve!
Где доказательство?
Où est la preuve?

Субтитры из фильмов

Это мое доказательство.
C'est ma preuve.
И в доказательство своих слов, не согласишься ли ты поехать со мной и где-нибудь поужинать?
Juste pour prouver que je le pense encore, aimeriez-vous faire un tour de voiture et souper avec moi?
Не притворяйся, у нас есть доказательство.
Ne fais pas l'innocent, nous avons des preuves.
Вам нужно доказательство?
La preuve, la voilà!
Мальчишки никому не нужны. Разве я не доказательство тому?
N'en suis-je pas la preuve?
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Preuve du pouvoir de la presse.
Вы имеете в виду, завтра я увижу доказательство?
J'en verrai la preuve demain?
Разве я - не доказательство успеха вашего эксперимента?
N'ai-je pas fait de votre expérience un succès?
Вот доказательство, что я не убивал!
Ça prouve que je ne l'ai pas tué!
Прошу. Прошу, в доказательство моих самых добрых намерений.
Voici pour te prouver que je veux t'aider.
Доказательство.
Une preuve.
Великое доказательство, невидимый офис.
C'est l'évidence. Un bureau invisible.
Смерть Ирвина Августа - тому доказательство.
Il y a la mort d'Irving August.
Вот и доказательство.
Voilà, Walter. Voilà la preuve.

Из журналистики

Администрация Буша задумала втянуть американцев и других в незаконную войну, используя для этого сфабрикованное доказательство.
Le gouvernement Bush a conspiré pour engager l'Amérique et d'autres pays dans une guerre illégale en s'appuyant sur des mensonges.
Впервые в истории мы получили неоспоримое доказательство совокупной ценности информации, полученной из отчетов пациентов, для понимания риска, связанного с употреблением лекарственных препаратов.
La crise des antidépresseurs apporte, pour la première fois, des preuves impressionnantes sur la valeur collective des récits d'utilisateurs pour la compréhension des dangers liés au médicament.
Избрание Барака Обамы президентом США два года назад положительно потрясло арабов и придало сил арабским демократам, которые видели в этом доказательство истинной демократичности Америки.
L'élection du président Barack Obama il y a deux ans a choqué favorablement les Arabes et renforcé les démocrates arabes qui y ont vu la preuve de la nature véritablement démocratique de l'Amérique.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
Avoir la preuve que l'on avait raison ne fait pas toujours plaisir.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Les leaders américains apprécieront son élection comme une preuve de la fin des difficultés dans leurs relations bilatérales.
Даже китайские либералы признают, что западные журналисты допустили грубую ошибку в Тибете, используя нарезанные снимки и обманчивые заголовки как доказательство деспотичного правления в Китае.
Même les Chinois les plus libéraux estiment que les journalistes occidentaux ont commis de graves erreurs dans la couverture des événements du Tibet, en retouchant au cadrage des images et en rédigeant des légendes erronées comme preuve de la répression.
Доказательство недовольства Китая можно было заметить на последнем саммите Шанхайской Организации Сотрудничества (региональная группа, которая включает в себя бывшие советские страны, имеющие общую границу с Китаем и Россией).
L'irritation de la Chine s'est manifestée au dernier sommet de l'Organisation de coopération de Shanghai (groupement régional incluant d'ancien pays soviétiques qui partagent des frontières avec la Chine et la Russie).
Как и те режимы, будь они фашистскими или коммунистическими, руководители Китая стремятся сделать из общественных мероприятий и спортивных событий очевидное доказательство своей пригодности и мандата править.
A l'image de ces régimes, qu'ils soient fascistes ou communistes, les dirigeants chinois se sont efforcés de transformer l'espace public et les manifestations sportives en des preuves visibles de leur santé et de leur légitimité.
В частности, мы должны найти на стоянках в Африке археологическое доказательство этому, датированное между 200000 и 100000 лет назад.
Nous devrions plus spécifiquement trouver de telles preuves archéologiques sur des sites en Afrique datant de 200 000 à 100 000 années auparavant.
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей.
Mais je doute que cet intervalle constitue la preuve de capacités cognitives différentes.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний.
Comme pour n'importe quelle intervention thérapeutique, apporter la preuve la plus directe et la plus convaincante de l'efficacité des suppléments antioxydants passe par des études cliniques aléatoires et comparatives.
Эти тесты работают так же, как и те, которые используют стабильность атомов как косвенное доказательство квантования электромагнитной силы.
Ces tests fonctionnent comme ceux qui utilisent la stabilité d'atomes comme preuve indirecte dans la quantification de la force électromagnétique.
В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом.
En 1978, Deng Xiaoping voyait le destin de Singapour comme une preuve de la supériorité du capitalisme sur le communisme.
Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство.
La controverse de l'irrationalité des marchés financiers n'est pas qu'une discussion académique.

Возможно, вы искали...