заявление русский

Перевод заявление по-французски

Как перевести на французский заявление?

Примеры заявление по-французски в примерах

Как перевести на французский заявление?

Простые фразы

Президент сделал заявление по этому вопросу.
Le président a fait une déclaration sur le sujet.
Я хотел бы отозвать своё предыдущее заявление.
J'aimerais retirer ma précédente déclaration.
Я хотел бы сделать заявление.
J'aimerais faire une déclaration.
Я прочёл, понял и принимаю заявление о конфиденциальности.
J'ai lu, compris et accepté la déclaration de confidentialité.

Субтитры из фильмов

Ты написала Джастинити письмо для поступления в Гарвард, но, к сожалению, письмо было лучше, чем её заявление, но зато она поступила в калифорнийский филиал Нортриджа.
Tu as écrit à Jastenity cette lettre pour Harvard. Malheureusement la lettre était meilleure que son dossier, mais elle a été prise à Cal State Northridge, qui est le Harvard de Northridge.
Так сделайте заявление через свое посольство!
Alors faites une réclamation à votre ambassade!
Какое-нибудь последнее заявление, Ник?
Une déclaration, Nick?
Не хочешь сделать заявление для прессы, Корбетт?
Une déclaration pour la presse, Corbett?
Тебе хочу сделать заявление, но оно будет непечатным.
Ce que j'ai envie de te dire n'est pas publiable.
Подготовьте заявление с разъяснением отношения к этому компании.
Préparez une déclaration sur notre position.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
Je crois qu'il mérite de l'indulgence.
Я хочу, чтобы ты сделал заявление.
Je veux que vous fassiez une déclaration.
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Une déclaration?
Вы непременно сделаете заявление.
Allons, faites une déclaration.
Милая, ты напишешь завтра заявление об увольнении?
Ma chérie, tu ferais mieux de poser ton préavis dès demain.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Il y a peu de temps, j'aurais considéré ridicule un tel aveu, et de classe moyenne. Maintenant, je le dirai sans bégayer et sans rougir.
И меня. Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против?
J'ai promis de faire une déclaration. quand ce sera terminé.
Мэр, сделаете заявление?
Pas si vite. Une déclaration?

Из журналистики

Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
C'est une avancée importante, mais malheureusement exprimée en des termes qui autorisent l'alternative d'approches volontaires et qui ne porte uniquement que sur la transparence pour les versements.
Заявление Рейгана в 1981 году было экстраординарным.
La déclaration de Reagan en 1981 était extraordinaire.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Elle voudra peut-être même renforcer ce message en accordant sa première visite officielle à l'étranger non pas à Paris mais à Varsovie ou Vilnius.
Заявление Буша приняло эту форму, поскольку ЦРУ возражали против первоначального варианта, в котором напрямую говорилось о том, что Саддам Хусейн пытался приобрести в Африке уран.
La déclaration de Bush a pris cette forme parce que la CIA s'est opposée à la version originale qui disait platement que Saddam Hussein avait cherché à acquérir de l'uranium auprès de l'Afrique.
Райс и Рамсфелд защищали слова президента на основании того факта, что Буш лишь сослался на заявление Великобритании.
Rice et Rumsfeld s'appuient sur le fait que Bush s'est uniquement référé à cette déclaration britannique pour prendre sa défense.
Заявление премьер-министра было принято одобрительными аплодисментами, а не насмешками и свистом, которых боялись некоторые его консультанты и советники.
La déclaration du Premier ministre fut accueillie par des acclamations, et non par les huées que craignaient certains de ses conseillers.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Les simples déclarations américaines selon lesquelles les États-Unis n'auraient aucune intention de jouer la carte d'un tel avantage militaire ne sauraient apaiser les craintes de la Chine.
Это наводит на мысль о том, что заявление ООН о достигнутой победе было, по меньшей мере, несколько преждевременным.
Cela donne à penser que la déclaration de victoire de l'ONU était à tout le moins prématurée.
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
Plus étonnant encore a été l'annonce simultanée de son intervention sur le marché des changes dans le but de renverser la tendance à l'appréciation du franc suisse.
Сама Сербия позднее отправила заявление в НАТО с просьбой не бомбить ее большой исследовательский реактор в Белграде.
La Serbie avait par la suite plaidé sa cause auprès de l'OTAN, en demandant que son important réacteur de recherche de Belgrade ne soit pas bombardé.
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Ce n'est pas tant une proposition que lancent les USA, qu'un appel à l'aide.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество.
Une telle déclaration peut être interprétée soit comme un soutien actif à la police russe, soit comme une collaboration passive.
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление. Буш сослался на причины дефицита и взлета цен.
Ce qui m'a fait ressentir de la pitié envers Bush a été la réaction à son annonce, lorsqu'il a expliqué les raisons pour les pénuries et la hausse des prix.

Возможно, вы искали...