trompé французский

Значение trompé значение

Что в французском языке означает trompé?

trompé

Trahi par son conjoint.  Un mari trompé.

Примеры trompé примеры

Как в французском употребляется trompé?

Простые фразы

Excusez-moi, je me suis trompé de numéro.
Извините, я ошибся номером.
Excusez-moi, je me suis trompé de numéro.
Простите. Я ошибся номером.
Il m'a trompé.
Он меня обманул.
Il m'a trompé.
Он мне изменил.
Vous vous êtes trompé de numéro.
Вы ошиблись номером.
Peut-être me suis-je trompé.
Я, наверное, ошибся.
Je me suis trompé.
Я ошибся.
Son apparence m'a trompé.
Меня обманула его внешность.
Son apparence m'a trompé.
Меня обманула её внешность.
Me trompé-je?
Я ошибаюсь?
On t'a trompé.
Тебя обманули.
Je me suis trompé de chemin.
Я заблудился.
Je me suis trompé. Ce n'était pas une bonne idée.
Я ошибся. Это была не очень хорошая идея.
Il s'est trompé de date.
Он ошибся датой.

Субтитры из фильмов

Ou vous êtes-vous déjà trompé?
Или ошибались раньше?
Je me suis trompé.
Что-то не то.
Je venais vous dire que je me suis trompé.
Я приехал вам сказать, что ошибся.
Je me suis trompé de couchette.
О, ошибся купе. - Нет, это не мое купе.
Vous ne vous êtes pas trompé.
Ты не ошибся, поверь мне.
Voudriez-vous dire que je vous ai trompé sur la marchandise?
Ты хочешь сказать, я продавал тебе фальшивки?
Je me suis trompé. c'est 270 yens.
Извините, я ошибся, 270 иен.
J'ai été trompé. je ne savais pas qu'elle était si redoutable.
Меня обманули. Я ничего знал. Это все она придумала.
Dites que vous vous êtes trompé. J'ai eu un mal fou à les convaincre que j'avais vu un léopard.
Да я только что убедил их, что в самом деле видел леопарда.
Mais à mon regret, je constate que je me suis trompé.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
Je me suis trompé.
Я вижу, что ошибся.
Je me suis trompé.
Простите.
Non. Je me suis trompé.
Нет, не то. ты меня сбила.
Ça allait Larry, mais vous vous êtes un peu trompé sur l'histoire.
Нормально, Ларри, но ты слегка попутал.

Из журналистики

Dans la sphère politique, donc, la raison a trompé à la fois la confiance en un but inatteignable et l'aveuglement sur les conséquences de sa poursuite.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
Et personne n'est trompé.
И никто не будет обманут.
En ce moment, les sources bien informées de l'administration tentent de convaincre les journalistes d'élite que Bush n'a pas trompé les autres pays sur le programme d'armes nucléaires de Saddam Hussein.
В данный момент представители администрации пытаются убедить журналистскую элиту в том, что Буш не обманывал остальных по поводу программы Саддама Хусейна по ядерным вооружениям.
M. Blix, naïf et relativement ignorant des détails techniques (c'est un spécialiste de la législation internationale), est facilement trompé.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Et la question de la guerre ou de la paix dépend d'un homme qui a été maintes fois trompé par le régime irakien.
И вопрос войны и мира зависит от человека, которого Ирак уже многократно обманывал.
Il est tout à fait évident que le marché s'est horriblement trompé sur certains points - notamment sur la valeur de certains produits financiers.
Очевидно, что некоторые вещи рынок регулировал абсолютно неправильно: например, стоимость некоторых ценных бумаг.
Les intervenants du marché se seraient systématiquement trompé dans leurs estimations, du fait de la trop grande confiance qu'ils accordaient à leurs sources d'information et de la trop grande importance qu'ils attribuaient à l'actualité.
Операторы рынка систематически ошибались в подсчетах, были самонадеянны относительно своей информации и слишком остро реагировали на новости.
MADRID - Qui n'a pas déjà été trompé par l'illusion d'une flaque d'eau sur la surface d'une route en pleine canicule?
МАДРИД. Кто никогда не видел кажущейся воды на шоссе в жаркий летний день?
Tout le monde s'est trompé: il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer.
Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Slobodan Milosevic a trompé la justice, et ce faisant il a démontré combien futiles sont les tentatives de gérer les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité par le biais de poursuites internationales.
Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований.
Que se passera-t-il si Poutine s'est trompé en choisissant son successeur et que Medvedev refuse d'être son clone, pour marcher dans les pas de Khrouchtchev, Gorbatchev et Eltsine?
Что если Путин ошибся в выборе своего преемника, и Медведев откажется быть его клоном, а вместо этого пойдет по стопам Хрущева, Горбачева и Ельцина?
Plutôt que de diriger les autres dans une coalition contre votre ennemi, vous courez le risque d'être trompé par ces mêmes personnes.
Вместо того чтобы сплотить других в коалицию против своего врага, вы рискуете с их помощью сбиться с пути.
Mais, comme le montra la suite, M. Poutine s'est fortement trompé dans ses calculs.
Но, как оказалось, Путин ошибся в расчетах.
Le peuple du Zimbabwé a été trompé dans l'exercice de son droit à élire librement et démocratiquement le président de son choix.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.

Возможно, вы искали...