trompeur французский

обманчивый, обманщик

Значение trompeur значение

Что в французском языке означает trompeur?

trompeur

Qui trompe ; qui est destiné à tromper.  Les États-Unis, qui ne cherchaient même plus à sauver les apparences, eurent cependant un dernier geste trompeur à l'égard du Chili.  Monde, tu es trompeur, pipeur et mensonger, Pierre de Ronsard, Second livre des Amours, Quand je pense à ce jour où je la vis si belle

trompeur

Celui, celle qui trompe.  Souvent les trompeurs sont trompés.  À trompeur, trompeur et demi : (Proverbial) Un trompeur trouve souvent plus fin que lui.

Перевод trompeur перевод

Как перевести с французского trompeur?

Примеры trompeur примеры

Как в французском употребляется trompeur?

Простые фразы

C'est double plaisir de tromper le trompeur.
Обмануть обманщика - двойное удовольствие.
Tu es un trompeur!
Ты обманщик!
Tu es un trompeur.
Ты обманщик!
Le calme relatif que nous avons connu ces dernières années est trompeur.
Относительное спокойствие последних лет обманчиво.

Субтитры из фильмов

Le punch frais, candide et trompeur de Barnes!
Да, с удовольствием. Я принесу одно из творений Барнса. Это восхитительный, божественный напиток.
Le goût est trompeur.
Вкус вас обманывает.
C'est trompeur, vous savez.
Поверьте, это не совсем так.
Pas au stylo ni au crayon, ce serait trompeur.
Пусть использует кисточку, а не карандаш.
Trés trompeur.
Посмотри на них.
Le tourbillon de l'eau est trompeur, il vous entraîne et vous engloutit.
Пропойте священные песни. Король кузнецов, когда старый козел умирает, мы должны умирать.
L'apparence, c'est souvent trompeur.
Внешность бывает обманчива.
Tout ça est - est assez trompeur.
Это всё. Это всё напускное.
Songe au chant des sirènes, lui aussi est trompeur, mais qui peut y résister?
Как соблазн в песнях Сирен. Всегда не то, чем кажется. Но кто из нас может устоять?
C'est trompeur, de regarder flou.
Вы говорили держать взгляд не в фокусе, это ввело меня в заблуждение.
Je sais que vous devez me trouver pénible, mais c'est trompeur.
Можете считать меня занудой, но всё так нестабильно.
Un événement trompeur mais.
Вроде обманного маневра, но.
Vous l'avez dit vous-même.Tout est trompeur.
Здесь все кажется другим.
Trompeur?
Предательство?

Из журналистики

Paradoxalement, la confusion qui règne actuellement dans la profession renvoie peut-être une image plus fidèle de la vraie valeur ajoutée de la profession que son précédent consensus trompeur.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
La fonction de production conventionnelle de l'économie néoclassique propose un prisme dangereusement trompeur pour interpréter les processus d'innovation à la frontière.
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
Un tel rapprochement peut s'avérer fort trompeur.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Sancho Pancha, crédule, était censé adopter le dogme trompeur de la révolution comme le droit de mener une guerre brutale contre tous.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
Puis, il est trompeur de soutenir qu'une certaine immigration soit nécessaire pour répondre aux besoins des professions hi-tech ou autres.
В-третьих, некорректно отстаивать необходимость приёма определённого количества иммигрантов на основании того, что это нужно для заполнения определённых вакансий в сфере высоких технологий или в других областях.
Donc, tandis que l'Amérique Latine se sort plutôt bien de la tempête économique mondiale, la paix et le calme diplomatique de la région est trompeur.
Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
Toutefois, cela est trompeur : le modèle social européen fait, en fait, partie intégrante de l'identité des États membres de l'Union européenne plutôt que de l'Union européenne per se.
Но это вводит в заблуждение: европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран - членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС.
Mais il est trompeur d'attribuer l'échec des Palestiniens à développer un système méthodique d'autogouvernement uniquement aux effets pernicieux de l'occupation israélienne et aux politiques américaines.
В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США.
Il n'est pas établi de façon irréfutable que la consommation de stupéfiants se soit encore étendue dans la population: la hausse inquiétante du pourcentage de toxicomanes est un indice trompeur, car il en faut peu pour rentrer dans cette catégorie.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев.
Malheureusement, ce chiffre est trompeur car il inclut les actions non exportables appartenant à l'Etat estimées selon le cours de la bourse.
К сожалению, эта цифра не отражает истинное состояние фондового рынка Китая, поскольку включает в себя находящиеся в собственности государства и не допущенные к обращению на бирже акции, оцененные, однако, по рыночной цене.
L'histoire suggère que l'espoir d'une reprise autonome en Europe pourrait s'avérer trompeur; presque toujours, le cycle économique européen a suivi et renforcé celui des États-Unis.
История свидетельствует о том, что надежда на самостоятельное восстановление Европы может и не оправдаться; почти всегда европейский экономический цикл сопровождал и усиливал цикл США.
Ce compte-rendu était correct mais trompeur, car il a omis de mentionner la raison pour laquelle il y a aujourd'hui si peu d'inflation aux États-Unis.
В статье все было правильно, и тем не менее она вводила в заблуждение, потому что в ней не упоминалось, почему в США сегодня такая низкая инфляция.
Croire au fédéralisme trompeur de Poutine revient à accepter les mensonges que le Kremlin répand sur le gouvernement intérimaire à la tête de l'Ukraine et sur les femmes et les hommes courageux qui ont renversé Ianoukovich.
Купиться на фальшивый федерализм Путина - это тоже самое, что и принять ту ложь, которую извергает Кремль о текущем временном правительстве Украины и о храбрых мужчинах и женщинах, которые вытеснили Януковича.

Возможно, вы искали...