tromperie французский

обман

Значение tromperie значение

Что в французском языке означает tromperie?

tromperie

Action de tromper.  Ces sages et prudentes précautions prises pour sa sûreté touchèrent le cœur de Richard et achevèrent de dissiper le léger ressentiment qu’avait fait naître en lui l’innocente tromperie du chef des outlaws.  L’indigne tromperie, à laquelle des ministres et des généraux, abusant de la persistance de mes sympathies pour l’Élu du 10 décembre et de ma bonne foi, m’ont fait servir d’instrument, cette insigne tromperie m’impose, plus qu’à un autre, le devoir, à titre d’expiation, de n’épargner aucun effort, aucun sacrifice pour rendre impossible une restauration impériale […]. (Commerce, Droit) Fraude sur la nature ou la qualité des produits ou des services.  […]; Fourier, au début de l’ère nouvelle, croyait que la tromperie sur la qualité des marchandises était un trait caractéristique des relations entre civilisés ; […]. Marx dira, tout au contraire, que « la tromperie sur la marchandise est injuste dans le système capitaliste de production », parce qu’elle ne correspond plus au système moderne des affaires.  La technique de vente percutante « cycle court » ou « one shot », qui fait de plus en plus de victimes parmi les chefs d’entreprise, artisans, commerçants et professions libérale, est utilisés par des sociétés douteuses pour réaliser une tromperie manifeste sur l’objet de la vente en première visite. (Par extension) Acte qui a pour but un profit malhonnête ou illégal.  Mettez-vous en garde contre ces belles promesses, elles cachent souvent la plus infame des tromperies. (Familier) Infidélité conjugale.  Pour Don Juan, « la féminité tout à fait abstraite est l’essentiel », l’individualité n’existe pas : il n’y a jamais eu à ses yeux ni infidélité ni tromperie, mais seulement répétition et multiplicité.  Fraude sur la nature ou la qualité des produits ou des services

Перевод tromperie перевод

Как перевести с французского tromperie?

Примеры tromperie примеры

Как в французском употребляется tromperie?

Субтитры из фильмов

Ils veulent obtenir des armes par la tromperie et la séduction, en nous asservissant, en nous utilisant dans leur guerre de conquête.
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию!
Écoute, cocu graisseux : L'Amour c'est que de la soif de désir, de la tromperie et du mensonge.
Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь - это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, враньем, обманом, хитростью, лукавством.
Elle doit déclarer nulle l'union que nous avons contractée par tromperie.
Каким образом? - Объявив наш брак недействительным. - Нет!
Oui, par tromperie.
Нет. - Да, ложь.
Art. 122 : violence et tromperie.
А вот перед нами статья 122, насилие и обман.
Chaque intonation, un mensonge, chaque geste, une tromperie, chaque sourire, une grimace.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Qu'y a-t-il de plus moral? L'honnêteté ou la tromperie afin de nous sauver?
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
Ne croyez pas que je déplore votre vertu martiale de tromperie et de stratagèmes. Au contraire.
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
La tromperie de l'âme sur le corps qui se venge en ignorant les bienfaits du régime.
Нет, это иллюзия. Обман тела душой. А тело отплатит за обман, игнорируя пользу от диеты.
Une créature. qui prend différentes formes pour atteindre ses buts. d'exploitation des travailleurs. par la tromperie.
Создание, принимающее множество обличий. чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
Toute sa rébellion, sa tromperie, sa folie, ses mauvaises pensées. ont été révélées.
Все её противостояние, обман и предательство, злоумышление. все ушло из нее.
Leur langue n'est que tromperie.
Они используют свои языки для обмана.
Après deux ans d'une tromperie honteuse où j'ai vécu deux vies.
Все что я знаю, после двух лет постыдной двойной жизни, я проснулся, как будто ото сна.
Avec tromperie, et extortion Elle s'est débrouillé pour me reprendre Ghostwood et la scierie.
Ловкими трюками вымогательством. ей удалось выманить у меня и. и Гоуствуд, и лесопилку.

Из журналистики

Il s'agit d'une démarche fort différente d'une augmentation de la dette ou d'une tromperie de la population concernant les impôts futurs.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
Au lieu de cela, M. Ianoukovitch a opté pour une stratégie à court terme étroitement centrée sur sa seule survie politique : une stratégie que les manifestants tiennent de plus en plus pour un jeu de tromperie et de trahison.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание - стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
La Chine comprend que les raisons de l'inflexibilité de la Corée du Nord proviennent de sa profonde isolation, de la tromperie massive de son peuple, et de la crainte de Kim de perdre le contrôle d'un pays que seule sa famille a dirigé.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы.
Les politiciens respecteront la réalité au lieu de la manipuler, uniquement si le public tient vraiment à la vérité et punit les politiciens lorsqu'il les prend en flagrant délit de tromperie.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Et le public devrait se préoccuper davantage de la vérité, car la tromperie induit les individus en erreur au moment d'élire leurs représentants, fausse les choix politiques, nuit à la transparence et détruit la confiance en la démocratie.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Celle-ci ne peut être garantie que par un électorat qui respecte la réalité et punit les politiciens qui mentent ou pratiquent d'autres formes de tromperie.
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана.
D'une manière générale, les dirigeants européens ne maîtrisent pas l'art de la tromperie aussi bien que le gouvernement Bush; il leur est plus difficile de cacher les chiffres à leurs citoyens.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша; им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
Les risques ne consistent pas tant dans la fraude pure et simple (de gros mensonges qui seraient des infractions passibles de peines de prison), que dans des formes plus subtiles de tromperie.
Данные риски связаны не столько с откровенным мошенничеством, с большой ложью, являющейся уголовно наказуемым преступлением, сколько с более утонченными формами жульничества.
Il peut s'agir soit de tromperie manifeste, avec des instigateurs qui orienteraient des amateurs crédules vers un défaut fatal du plan de développement, ou en la révélant seulement à contrecœur ou dans des clauses en petits caractères.
Это может быть открытый обман, когда организаторы умело отвлекают внимание доверчивых любителей от фатальных ошибок в бизнес-плане или сообщают о них очень скупо, мелким шрифтом.
Mais elle les contraint également souvent à garder à l'esprit les frontières subtiles de la tromperie.
Но она также заставляет размышлять о пределах допустимости небольшой лжи.
C'est pratiquement négligeable en termes de limitation de l'étendue de la tromperie.
С точки зрения желаний сократить масштабы обмана это на практике бессмысленное ограничение.
Ce genre de tromperie verbale destinée à dissimiler un objectif stratégique n'est pas nouveau.
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде.
Les inspecteurs ont même réussi à fléchir quand ils ont trouvé la preuve de la tromperie irakienne.
Инспекторы умудрились действовать нерешительно даже тогда, когда они случайно натолкнулись на веские доказательства мошенничества иракской стороны.
Malheureusement, le rapport des inspecteurs met clairement en avant un point : ils ne prendront pas les mesures hardies dont la communauté internationale a besoin pour mettre en lumière la tromperie irakienne.
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.

Возможно, вы искали...