ветер русский

Перевод ветер по-французски

Как перевести на французский ветер?

ветер русский » французский

vent air brise

Ветер русский » французский

Le vent se lève

Примеры ветер по-французски в примерах

Как перевести на французский ветер?

Простые фразы

Ветер утих.
Le vent s'est calmé.
Ветер успокоился.
Le vent s'est calmé.
Ветер стих.
Le vent s'est calmé.
Подул сильный ветер.
Un vent fort commença à souffler.
Дует сильный ветер, и я не могу идти быстро.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
Дует сильный ветер, и я не могу быстро идти.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
Дул холодный ветер.
Un vent froid soufflait.
Ветер дует с запада.
Le vent souffle de l'ouest.
Ветер дует с востока.
Le vent souffle de l'est.
Ветер дует с севера.
Le vent souffle du nord.
Дует очень сильный ветер.
Le vent souffle très fort.
Дул сильный ветер.
Le vent soufflait fort.
Ветер вырвал зонтик у неё из рук.
Le vent a arraché le parapluie de ses mains.
Ветер вырвал зонт у него из рук.
Le vent a arraché le parapluie de ses mains.

Субтитры из фильмов

К тому времени, когда порядок в упряжке восстановлен, с севера начинает дуть пронизывающий ветер.
Lorsque le groupe est enfin prêt à partir, un vent menaçant se lève du nord.
Глупыш, это всего лишь ветер бьет ветку в окно.
Voyons, c'est juste une branche qui frappe contre la vitre.
Ветер его разбудил, и теперь он не может заснуть.
Le vent l'a réveillé et il ne veut plus se rendormir.
Небольшой ветер в трубах.
Un peu de vent dans les tuyaux.
Ветер в трубах, угу?
Du vent dans les tuyaux.
А там ветер тоже дует с Запада.
Là haut aussi, le vent souffle de l'ouest aussi.
Смотри, теперь ветер. дует с востока.
Regardez. Maintenant le vent souffle. Depuis l'est, à nouveau.
Да, восточный ветер и западный ветер. дуют попеременно.
Eh bien, vent d'est et vent d'ouest. Il soufflera toujours de directions différentes.
Да, восточный ветер и западный ветер. дуют попеременно.
Eh bien, vent d'est et vent d'ouest. Il soufflera toujours de directions différentes.
Западный ветер разрушает семейные узы, и сыновья больше не склоняют голову перед своими отцами.
Un flot de l'ouest se rapproche Qui dissout les liens de famille. Et les fils ne s'inclinent plus Pour leurs pères.
Нет, ее просто потрепал западный ветер.
Non, le vent d'ouest l'a rabattu.
Ветер с запада.
Le vent de l'ouest.
И пусть люди знают, что ветер меняется. - Чем быстрее вы начнете собирать.
Et afin que le peuple sache que le vent a tourné, dépêchez-vous de collecter le.
Почему, когда мы стреляли, они так быстро убегали из города что ветер от них заставлял работать мельницы?
Quand on commençait à tirer ils quittaient la ville si vite. qu'on pouvait voir la queue de leurs habits faire des moulinets.

Из журналистики

Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
L'Europe ne peut se permettre de continuer à lancer de l'argent par les fenêtres pour résoudre le problème de la dette en priant pour que la croissance revienne miraculeusement.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание. К этому следует добавить возобновляемые источники энергии, такие как солнце и ветер.
L'énergie nucléaire, ainsi que les formes d'énergie renouvelable, comme les énergies solaire et éolienne, sont d'autres domaines qui méritent une attention.
До тех пор пока будет дуть попутный ветер глобального количественного смягчения, дешевой нефти и продолжающихся вливаний со стороны институциональных инвесторов, на фондовых рынках продолжится ралли.
Aussi longtemps que souffleront les vents favorables de l'assouplissement quantitatif mondial, d'un pétrole bon marché, et de nouveaux flux institutionnels entrants, les actions pourront continuer de susciter l'intérêt.
В США говорят, что им нужен план, так как они не могут просто выбрасывать деньги на ветер.
Nous avons besoin d'un plan, disent les Etats-Unis; nous ne pouvons pas nous contenter d'alimenter le problème avec de l'argent.
Однако, в целом, демографический попутный ветер будет стихать, что повлечет серьезные последствия для ВВП.
Néanmoins, dans l'ensemble, le puissant moteur démographique de ces économies aura tendance à s'essouffler, avec de graves conséquences pour la croissance du PIB.
Но, поскольку солнце не всегда светит, а ветер не всегда дует, энергия из этих источников является неустойчивой и прерывистой.
Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d'énergie sont instables et intermittentes.
Но у нас все равно была бы огромная проблема с хранением: мы не знаем, что делать, когда ветер не дует.
Nous aurions aussi un grave problème de stockage, car nous ne savons que faire lorsque le vent ne souffle pas.
Не подует ли этот фанатический ветер обратно на Аравийский полуостров?
Ce vent fanatique s'abattra-t-il à nouveau sur la péninsule arabe?
В случае с Японией, только ветер и отсутствие сухопутной границы предотвратили значительное воздействие на соседние страны.
Au Japon, seul la direction des vents et l'absence de frontières terrestres ont évité que l'accident nucléaire de Fukushima ait des conséquences graves sur les pays voisins.
Но кажется, что чувствуется ветер перемен.
Mais le vent pourrait tourner.
Более того, ископаемые виды топлива необходимы для производства электроэнергии, причем как для удовлетворения спроса, так и для компенсации прерывистости систем возобновляемых источников энергии, таких как ветер или солнечная энергия.
En outre, les combustibles fossiles sont également nécessaires à la production d'électricité, tant pour répondre à la demande que pour compenser l'intermittence des systèmes d'énergie renouvelable comme l'énergie éolienne ou solaire.
Конечно, возобновляемая энергия иногда уже является более дешевой, чем энергия из ископаемого топлива - когда светит яркое солнце или дует сильный и постоянный ветер.
Bien sûr, les énergies renouvelables sont parfois moins chères que les combustibles fossiles - lorsque le soleil brille et que le vent souffle avec régularité.
Ветер перемен еще раз пронесется над Ближним Востоком, которому по-прежнему угрожает религиозный фундаментализм и внешнее давление.
Le souffle du changement touchera encore le Moyen-Orient qui reste menacé par la pression étrangère et le fondamentalisme religieux.
Ветер политических перемен необратим. Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу.
Le changement politique qui est en train de s'opérer est irréversible, mais nous devons nous préparer à payer le prix fort pour notre liberté.

Возможно, вы искали...