Vert | vêtu | ventru | revu

vertu французский

добродетель

Значение vertu значение

Что в французском языке означает vertu?

vertu

(Au singulier) Disposition ferme, constante de l’âme, qui porte à faire le bien et à fuir le mal.  La vertu est un effort fait sur nous-mêmes pour le bien d'autrui, dans l'intention de plaire à Dieu seul.  Nous sommes arrivés, de critique en critique, à cette triste conclusion : […]; que tous ces mots Droit, Devoir, Morale, Vertu, etc., dont la chaire et l’école font tant de bruit, ne servent à couvrir que de pures hypothèses, de vaines utopies, d’indémontrables préjugés; […].  Qu’est-ce que la vertu ? Au sens où l’entend son restaurateur, c’est sans doute la probité et le désintéressement, c’est ce genre d’intégrité qui rend un fonctionnaire ou un mandataire inaccessible à toutes les tentations, à toutes les corruptions […].  Oscar Wilde n’inspire plus de colère, même aux sectaires de la vertu. Tous n’ont plus, pour lui et pour son martyre, que de la pitié douloureuse.  Le texte exact de Platon est : « Dans l’ordre des vertus, la sagesse est la première; la tempérance vient ensuite; le courage occupe la dernière place. » Platon entend ici par courage […] l’aptitude de l’homme à affronter la mort.  Privé de tout accommodement, de ses fards, de ses sourires et de ses ruses, le vice a peu de chance de séduire la vertu la plus chancelante. (Par extension) Personne vertueuse.  Persécuter la vertu.  Honorer la vertu.  Récompenser la vertu. Dispositions particulières propres à telle ou telle sorte de devoirs ou de bonnes actions.  J’avais fixé à huit heures le moment du départ. Mais si l’exactitude est la politesse des rois, elle n’est pas assurément une vertu des caravaniers marocains. À huit heures et demie les bêtes de somme ne sont pas encore arrivées.  La patience est la principale vertu réclamée à l’explorateur polaire, dit Nansen, mais la prévoyance est la seconde.  M. Fabre représentait l’Honneur, la Loyauté, la Probité, la vie régulière et laborieuse, le livret de Caisse d’Épargne, le pain gagné à la sueur d’un front d’exploité, — bref tout ce que les bourgeois proclament des lèvres comme des vertus civiques.  Les vertus peuvent être trafiquées, les dépravations, elles, sont réelles.  Cette trahison se colore de grands mots. Aimer son pays c’est toujours, selon l’opinion régnante, aimer la gloire, la richesse, et le pouvoir. Cette vertu est un peu trop facile. Chasteté, pudicité, surtout en parlant des femmes.  Au milieu d’un monde corrupteur, cette femme a su conserver sa vertu. Pouvoir de produire un certain effet.  Il est de fait que le mercure sur lequel on fait bouillir de l’eau, communique à ce liquide la vertu la plus vermifuge ; […].  Puis nous passons à l’histoire naturelle et étudions les mœurs des abeilles, des fourmis, des sauterelles et les vertus de certaines plantes médicinales.  Ces messieurs étaient attablés autour de vichy-fraise et de vittel-cassis, innocents breuvages qui, […], jouissent d’une rassurante vertu, laissant le cerveau lucide quand on se voit obligé de boire souvent et qu’on ne veut pas courir le risque de s’enivrer.  L’usage du cresson de fontaine est bien vieux, et de tout temps cette crucifère à goût poivré a passé pour avoir des vertus spéciales, dépuratives et antiscorbutiques, […].

Перевод vertu перевод

Как перевести с французского vertu?

Примеры vertu примеры

Как в французском употребляется vertu?

Простые фразы

Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.
Он не может отличить порок от добродетели.
Le courage est une excellente vertu.
Храбрость - замечательное качество.
La patience est une vertu.
Терпение - это добродетель.

Субтитры из фильмов

Mais être au premier rang du combat. est une vertu qui n'est pas méprisable.
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
Le repentir est une vertu, mais mieux vaut la ponctualité.
Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше.
Je vous accuse également d'injures envers un policier. En vertu de la loi anti-délinquance, chap. 3, paragraphe 3.
Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами. по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях.
Alors peut-être qu'il n'y a pas de péché ni de vertu.
Может, не существует никакого греха и никакой благодетели?
Allons voir ce modèle de vertu!
С чего бы? - Так покажи образчик добродетели!
C'est votre seule vertu.
Твое единственное достоинство.
Et c'est pourquoi, en ce beau matin de sabbat. de l'an de grâce 1887. nous songeons tout naturellement à l'exemple de vertu. personnifié par Victoria, notre reine bien-aimée.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Le triomphe de l'amour sur la vertu!
Кажется, любовь восторжествовала над добродетелью. Благодаря.
J'ai vu Drake McHugh passer avec cette jeune fille de peu de vertu.
Я видела, как Дрейк МакХью разьезжает с этим ничтожеством по центру города.
La politesse est une vertu, Monsieur!
Вежливость - это добродетель.
La politesse est une vertu, mille excuses.
Вежливость - это добродетель.
Votre Altesse, par son récent message en France, réclamait des duchés en vertu des droits du Roi Edouard III.
Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
Et vous, braves paysans d'Angleterre, montrez la vertu de votre terroir. Jurons que vous êtes dignes de vos racines.
Вас Англия взрастила,- так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны.
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
Теперь, властью данной мне,. Я объявляю вас мужем и женой.

Из журналистики

La modestie est une vertu dans la vie privée.
Умеренность является добродетелью в личной жизни.
La vertu se définit par de bonnes pratiques comptables.
Преимущества определяются хорошим финансовыми правилами.
La Turquie est autorisée à clore les Dardanelles en vertu d'un amendement apporté en 1982 à la Convention de Montreux de 1936.
Турция может закрыть Дарданеллы согласно поправке 1982 года к Конвенции Монтре 1936 года.
En vertu de la loi organique des comités de village, un million de villages approximativement - c'est à dire environ 600 millions d'électeurs - procèdent à des élections locales tous les trois ans.
В соответствии с Основным законом сельских комитетов, во всех из примерно одного миллиона деревень Китая - в которых проживают примерно 600 миллионов избирателей - проводятся местные выборы каждые три года.
Nous devons faire preuve de magnanimité - une vertu difficile à pratiquer dans les meilleures circonstances.
Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
On peut également vérifier les activités du Groupe des finances de la Banque mondiale en vertu de sa politique d'accès à l'information.
Учитывая ее политику о доступе к информации, то финансы группы Всемирного Банка можно отследить и данным путем.
En vertu des règles s'appliquant à ce genre de transactions, le fait que les émissions totales n'ont pas diminué importe peu; l'important est que les permis négociables de polluer ont été obtenus.
В соответствии с правилами этих сделок, не имеет значения тот факт, что никакие выбросы не были фактически сокращены; важно то, что получено товарное разрешение на загрязнение окружающей среды.
Or, ce sont précisément les produits les mieux protégés en vertu des textes en vigueur.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Il en va de même pour la vertu de la tolérance et pour le multilinguisme.
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков.
Psychologiquement parlant, cette vertu implique la capacité à s'identifier à autrui.
С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого.
Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
Depuis que la démocratie est apparue dans la Grèce antique, elle a éveillé les soupçons de ceux qui pensaient que l'objectif ultime de l'humanité était la vertu et non la liberté.
С момента ее возникновения в древних Афинах, демократия вызывала подозрения у тех, кто верит, что главная цель человечества - это добродетель, а не свобода.
Le capitalisme a peut-être érodé les rentes dont jouit la main d'œuvre dans les pays avancés en vertu du lieu où ils sont nés.
Капитализм, возможно, подорвал ренту, которой пользовались рабочие в развитых странах в связи с тем, что они там родились.
Il y a donc là une occasion en or pour l'Europe de faire de nécessité vertu en regroupant son accès au financement bien meilleur marché du FMI.
Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ.

Возможно, вы искали...