vivement французский

живо, бодро, ярко

Значение vivement значение

Что в французском языке означает vivement?

vivement

Avec vivacité ; avec ardeur ; avec vigueur ; sans relâche ; avec promptitude.  Garçon!... garçon!... des pieds de mouton à la poulette, et servez chaud... Allons, vivement.  Ses eaux, très limpides, alimentées par la fonte des neiges, coulaient assez vivement, sans jamais former de tumultueux rapides.  Par-dessus l’autre bord du navire, j’aperçus, vivement éclairée par l’incendie, la falaise abrupte qui descend vers Lübeck.  L’acide fluorhydrique, très avide d’eau, attaque vivement les végétaux […]. Sensiblement ; profondément.  À ce moment, il aperçut un ours superbe, un grizzly à fourrure noire, de haute taille, qui marchait sur ses pieds de derrière en longeant la voie, troublé sans doute par cette lutte des éléments qui impressionne si vivement les animaux.  Et, vivement impressionné par la noblesse réelle du spectacle, je ne pus m’empêcher de mêler ma voix aux acclamations enthousiastes des croyants prosternés.

Перевод vivement перевод

Как перевести с французского vivement?

Примеры vivement примеры

Как в французском употребляется vivement?

Простые фразы

Ses joues se colorèrent vivement.
Её щёки вспыхнули.
Vivement les vacances!
Скорее бы каникулы!
Vivement la quille!
Скорее бы дембель!
Je le recommande vivement.
Я горячо его рекомендую.
Je la recommande vivement.
Я горячо её рекомендую.
Vivement que Tom s'en aille!
Скорее бы Том ушёл!
Ses joues se colorèrent vivement.
Его щёки вспыхнули.
Je te conseille vivement de visiter Kyoto.
Я очень советую тебе съездить в Киото.

Субтитры из фильмов

Vivement les vacances, que tu m'appartiennes.
Скорей бы каникулы, когда ты будешь принадлежать мне.
Vivement que je quitte cette ville pour de bon.
Я почти готова уехать отсюда навсегда.
Vivement que quelqu'un me renseigne.
Надеюсь, хоть кто-нибудь хоть что-нибудь расскажет.
Vivement qu'il soit diplômé, et qu'il trouve un emploi!
Как я буду счастлив, когда он закончит университет, и начнет работать!
Vivement.
Он собирается делать вот так, сэр.
Fissa (vite) vivement, entrez là!
Фрисса, идите сюда.
Pas d'excuses. Et vivement!
И попробуй сказать, что не можешь что-то найти!
Vivement les grandes vacances!
Будет здорово без школы, да?
Vivement qu'on quitte ce bled.
Я тоже всегда хотела. - Пожалуйста, отпусти меня.
Certains ont préféré revenir un autre jour pour voir Margo. Mais ceux qui sont restés ont applaudi Eve vivement et longuement.
Многие, конечно, предпочли прийти в другой раз и увидеть Марго, но оставшиеся охотно и долго аплодировали Еве.
Vivement la fuite!
Да, только и ждут, чтобы дать деру.
Vivement qu'elles débarrassent le plancher!
Мне это уже надоело! пора им убираться отсюда!
Vivement que toutes les légitimes rentrent, que je me repose.
Жду не дождусь, когда наши жёны вернутся домой и жизнь войдёт в привычную колею.
Entendant les souliers dégringoler dans l'incinérateur, j'ouvre la porte, je les vois au-dessus du tas de charbon. et je les sors vivement du feu!
Я работал в подвале и слышал, как туфли упали в мусоросжигатель. Я открыл заслонку, и увидел их. Они стояли на куче угля, и только немного подкоптились.

Из журналистики

Or, le temps a passé, et la Commission dirigée par M. Barroso a été elle aussi vivement critiquée pour son manque d'audace et d'éclat.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
Bien que les ODD s'attachent vivement à améliorer la vie quotidienne des populations les plus pauvres, la rigueur de l'évaluation économique suggère combien il est également nécessaire de se pencher sur des objectifs de biodiversité intelligemment ciblés.
Хотя ЦУР будут в основном направлены на улучшение повседневной жизни самых бедных слоев населения, хладнокровная экономическая оценка предполагает, что существуют также и умные цели в области сохранения биоразнообразия, которые необходимо рассмотреть.
En novembre dernier, les élections du Congrès ont vivement rabroué le Président George W. Bush et sa politique en Irak.
Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке.
Les entreprises se retrouvent par conséquent confrontées à une responsabilité bien plus considérable, qui revêt souvent diverses formes spécifiques, et les incite vivement à améliorer leurs services.
В результате бизнес стал более подотчетным, иногда весьма специфическим образом, что создает мощные стимулы для улучшения качества сервиса.
Le reste du monde est très vivement concerné par le résultat de ce numéro ardu d'équilibrisme.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
La Syrie est vivement intéressée par une participation à un accord de paix avec Israël sous l'égide des Etats-Unis.
Сирия сильно заинтересована в том, чтобы ее пригласили в ведомый США процесс урегулирования земельного конфликта с Израилем.
WASHINGTON - Les cercles informés sont vivement divisés sur ce que les douze prochains mois réservent à l'économie globale.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Обоснованные мнения относительно роли следующих 12 месяцев для мировой экономики резко разделились.
Mais les cabinets de contrôle des comptes et leurs clients d'entreprise - ce qui n'a rien d'étonnant, étant donné la cabale qui s'est développée - ont vivement attaqué sa proposition de séparer les activités de conseil et de contrôle des comptes.
Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита.
En fait, certains financiers américains ont été vivement critiqués car ils semblaient se placer, eux aussi, en victimes.
Особенно сильно критиковали некоторых американских финансистов за то, что они изображали из себя рядовых жертв кризиса.
Ainsi quand le gouverneur de la banque centrale de Malaisie a défendu l'idée d'un contrôle des capitaux lors de la crise de l'Asie de l'Est en 1997-1998, on a fini par lui donner raison, alors qu'il avait été vivement critiqué dans un premier temps.
Например, когда управляющий центрального банка Малайзии поддержал введение контроля над движением капитала во время кризиса в Восточной Азии 1997-1998 годов, эта политика презиралась, однако спустя некоторое время его действия оправдали себя.
La science et la technologie jouent un rôle considérable dans cette évolution, et la compétition mondiale entre les meilleurs cerveaux se ressent déjà vivement au sein des universités européennes.
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах.
M. Seselj fut grandement aidé par M. Milosevic qui, depuis sa cellule de la Hague, conseilla vivement à son Parti socialiste de se prononcer en faveur de M. Seselj, et non pour l'un de ses deux candidats occupés à se quereller.
Большую поддержку Шешелю оказал Милошевич, который из своей тюремной камеры в Гааге призвал свою Социалистическую партию проголосовать за Шешеля, а не за одного из двух своих собственных враждующих друг с другом кандидатов.
Le peuple américain va alors soutenir vivement - et à juste titre - les choix de Kennedy contre le recours à la force militaire.
Американский народ активно - и совершенно справедливо - поддерживал Кеннеди, а не милитаристов.
En fait, le déploiement de casques bleus japonais sous l'égide de l'ONU au Cambodge en 1992 (la première fois que les 240 000 hommes des SDF s'aventuraient dans une mission à l'étranger) fut vivement contesté.
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране.

Возможно, вы искали...