vulgaire французский

вульгарный, пошлый

Значение vulgaire значение

Что в французском языке означает vulgaire?

vulgaire

(Désuet) Qui concerne le peuple, le quidam, le personnage quelconque. (Vieilli) Qui est commun, qui est reçu communément.  Préjugé vulgaire.  Croyance vulgaire.  Opinion vulgaire. (En particulier) (Linguistique) (Didactique) Ce que le peuple parle à l’époque considérée.  Les traductions de la Bible en langue vulgaire.  […] en 1025, durent faire traduire en français vulgaire la profession de foi exigée de certains hérétiques, par la raison que les accusés n’entendaient pas le latin (Vieilli) Qui est trivial, commun, voire quelconque. — Note : S’emploie encore aujourd’hui mais le plus souvent devant le nom qu’il qualifie.  Le président du FMI qui trempe son biscuit comme un vulgaire VRP de province, ça fait de la peine !  Un vulgaire coquelicot. De vulgaires sentiments.  Des sentiments, des manières vulgaires. (Désuet)  Une âme, un esprit vulgaire. (Désuet) Qui a un comportement, un langage sans délicatesse, sans éducation, grossier ou qui fait preuve d’une grande grossièreté.  Des manières vulgaires.  Une expression vulgaire.  Qui a un comportement, un langage sans délicatesse, sans éducation, grossier ou qui fait preuve d’une grande grossièreté.

vulgaire

(Vieilli) (Au singulier) Le peuple ; le commun des hommes.  Gardez-vous donc bien d’imiter le vulgaire, qui met la Fortune au nombre des dieux ; la bizarrerie de sa conduite l’éloigne entièrement du caractère de la divinité, […].  Quel est l’homme qui ne voudrait, même au prix de la moitié de ses jours, voir son rêve, son vrai rêve poser sans voile devant lui, et le fantôme adoré de son imagination faire tomber un à un tous les vêtements destinés à protéger contre les yeux du vulgaire ?  La jouissance avait engendré chez lui ce contentement savoureux, cette rêverie sensuelle, qui vaut peut-être mieux que l’amour comme l’entend le vulgaire.  Ce petit monstre moderne qu’Olivier nommait le vulgaire, qui lui faisait une si grande horreur, et qui le conduisit vous savez où, je le connaissais, tout comme lui, sous un autre nom. Il habitait aussi bien la région des idées que le monde inférieur des faits. Il avait été le génie malfaisant de tous les temps, il était la plaie du nôtre.  Ce fait est même tellement général, qu’il a été de tout temps pour le vulgaire une des grandes lois de la nature. (Désuet) Langue vulgaire (par opposition à langue savante).  À ce propos je ne puis assez blâmer la sotte arrogance et témérité d’aucuns de notre nation, qui, n’étant rien moins que Grecs ou Latins, déprisent et rejettent d’un sourcil plus que stoïque toutes choses écrites en français, et ne me puis assez émerveiller de l’étrange opinion d’aucuns savants, qui pensent que notre vulgaire soit incapable de toutes bonnes lettres et érudition, comme si une invention, pour le langage seulement, devait être jugée bonne ou mauvaise.  Je n’estime pourtant notre vulgaire, tel qu’il est maintenant, être si vil et abject, comme le font ces ambitieux admirateurs des langues grecque et latine, qui ne penseraient, et fussent-ils la même Pithô, déesse de persuasion, pouvoir rien dire de bon, si n’était en langage étranger et non entendu du vulgaire.

Перевод vulgaire перевод

Как перевести с французского vulgaire?

Примеры vulgaire примеры

Как в французском употребляется vulgaire?

Простые фразы

Comme vous êtes vulgaire!
Какой Вы грубый!
Comme vous êtes vulgaire!
Какая Вы грубая!
Comme tu es vulgaire!
Какой ты грубый!
Comme tu es vulgaire!
Какая ты грубая!
Comme tu es vulgaire!
Какой ты пошляк!
Elle est affreusement vulgaire.
Она ужасно вульгарна.
Je vous en prie, ne soyez pas vulgaire.
Не будьте пошлым, пожалуйста.
Je vous en prie, ne soyez pas vulgaire.
Не будьте, пожалуйста, грубым.

Субтитры из фильмов

Une vulgaire marionnette ne pourrait jamais toucher le coeur de Père.
Простая кукла никогда не тронула бы его сердце.
Notre fille est une vulgaire actrice!
Наша плоть и кровь. Размалеванная актриса.
Ce jeu vulgaire ne vaut pas qu'on lui sacrifie son honneur. Oh!
Эта вульгарная игра не стоит моего внимания.
La bague la plus vulgaire d'Atlanta.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
C'est l'individu dont je vous parlais, Sir Humphrey Birdkin, un vulgaire radical.
Отлично. Об этом парне я вам рассказывал. Бёрдкин, настоящий радикал.
Après une si charmante soirée, finir par se marier comme une vulgaire ivrogne!
После такого восхитительного вечера, в итоге выйти замуж, как вульгарная пьяница!
D'après ce que j'ai lu ou entendu, tu t'es enivrée et tu as épousé un vulgaire ivr.
Когда я прочитал, и услышал о том, что ты напилась и вышла замуж за вульгарного пьяницу.
Il m'a traitée en vulgaire voleuse, comme si je devais me réjouir de pouvoir me servir légalement dans tes poches.
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
Sois pas vulgaire, Jean.
Не будь вульгарной.
Que vous êtes vulgaire! J'ai une communication à faire au préfet.
Я хочу кое-что передать шефу, личное сообщение.
Je suis ce que le vulgaire appelle. un toxicomane.
Видишь ли, я стал, как говорят в народе,.. наркоманом.
Aucune femme n'a le droit de m'harceler ainsi. encore moins une vulgaire métisse comme toi!
Никакая женщина не может меня связать. Особенно такая вздорная полукровка, как ты.
Un vulgaire danseur!
Танцовщицей, вульгарной танцовщицей.
J'ai connu des jours meilleurs, mais on ne m'a pas pour le prix d'un cocktail, comme une vulgaire cacahuète.
Признаю, что у меня бывали и лучшие дни, но меня нельзя купить за один коктейль. с соленым орешком.

Из журналистики

De l'autre, son côté ostentatoire est jugé vulgaire par l'élite française traditionnelle qui fait tout pour se dissocier de quelqu'un qui démontre, par son éducation et ses réactions instinctives, qu'il n'est pas un des leurs.
С другой стороны, его крикливый стиль считается вульгарным среди французской элиты, которая стремится отделить себя от тех, чья база образования и инстинктивные реакции ясно выделяются из их круга.
C'est l'exemple dans lequel une pointe supplémentaire de spectacle légèrement vulgaire serait exactement ce dont la démocratie a besoin.
Однако, подобным образом, он потерял часть популярности и стал обвиняться в пособничестве элите.

Возможно, вы искали...