vulgaire французский
вульгарный, пошлый
Значение vulgaire значение
Что в французском языке означает vulgaire?
vulgaire
vulgaire
Перевод vulgaire перевод
Как перевести с французского vulgaire?
vulgaire французский » русский
Примеры vulgaire примеры
Как в французском употребляется vulgaire?
Простые фразы
Comme vous êtes vulgaire!
Какой Вы грубый!
Comme vous êtes vulgaire!
Какая Вы грубая!
Comme tu es vulgaire!
Какой ты грубый!
Comme tu es vulgaire!
Какая ты грубая!
Comme tu es vulgaire!
Какой ты пошляк!
Elle est affreusement vulgaire.
Она ужасно вульгарна.
Je vous en prie, ne soyez pas vulgaire.
Не будьте пошлым, пожалуйста.
Je vous en prie, ne soyez pas vulgaire.
Не будьте, пожалуйста, грубым.
Субтитры из фильмов
Une vulgaire marionnette ne pourrait jamais toucher le coeur de Père.
Простая кукла никогда не тронула бы его сердце.
Notre fille est une vulgaire actrice!
Наша плоть и кровь. Размалеванная актриса.
Ce jeu vulgaire ne vaut pas qu'on lui sacrifie son honneur. Oh!
Эта вульгарная игра не стоит моего внимания.
La bague la plus vulgaire d'Atlanta.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
C'est l'individu dont je vous parlais, Sir Humphrey Birdkin, un vulgaire radical.
Отлично. Об этом парне я вам рассказывал. Бёрдкин, настоящий радикал.
Après une si charmante soirée, finir par se marier comme une vulgaire ivrogne!
После такого восхитительного вечера, в итоге выйти замуж, как вульгарная пьяница!
D'après ce que j'ai lu ou entendu, tu t'es enivrée et tu as épousé un vulgaire ivr.
Когда я прочитал, и услышал о том, что ты напилась и вышла замуж за вульгарного пьяницу.
Il m'a traitée en vulgaire voleuse, comme si je devais me réjouir de pouvoir me servir légalement dans tes poches.
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
Sois pas vulgaire, Jean.
Не будь вульгарной.
Que vous êtes vulgaire! J'ai une communication à faire au préfet.
Я хочу кое-что передать шефу, личное сообщение.
Je suis ce que le vulgaire appelle. un toxicomane.
Видишь ли, я стал, как говорят в народе,.. наркоманом.
Aucune femme n'a le droit de m'harceler ainsi. encore moins une vulgaire métisse comme toi!
Никакая женщина не может меня связать. Особенно такая вздорная полукровка, как ты.
Un vulgaire danseur!
Танцовщицей, вульгарной танцовщицей.
J'ai connu des jours meilleurs, mais on ne m'a pas pour le prix d'un cocktail, comme une vulgaire cacahuète.
Признаю, что у меня бывали и лучшие дни, но меня нельзя купить за один коктейль. с соленым орешком.
Из журналистики
De l'autre, son côté ostentatoire est jugé vulgaire par l'élite française traditionnelle qui fait tout pour se dissocier de quelqu'un qui démontre, par son éducation et ses réactions instinctives, qu'il n'est pas un des leurs.
С другой стороны, его крикливый стиль считается вульгарным среди французской элиты, которая стремится отделить себя от тех, чья база образования и инстинктивные реакции ясно выделяются из их круга.
C'est l'exemple dans lequel une pointe supplémentaire de spectacle légèrement vulgaire serait exactement ce dont la démocratie a besoin.
Однако, подобным образом, он потерял часть популярности и стал обвиняться в пособничестве элите.