баланс русский

Перевод баланс по-итальянски

Как перевести на итальянский баланс?

баланс русский » итальянский

bilancio bilancia saldo equilibrio bilancia ''f'' stato patrimoniale equilibrio foglio

Примеры баланс по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский баланс?

Простые фразы

Баланс женской и мужской энергии имеет важное значение.
L'equilibrio dell'energia femminile e maschile è importante.
Каждый человек должен найти баланс между проблемами и решениями.
Ogni persona deve trovare un equilibrio tra i problemi e le soluzioni.
Как можно найти баланс между работой и личной жизнью?
Come è possibile conciliare lavoro e vita privata?

Субтитры из фильмов

А, чтобы баланс был?
Certo, li pareggiamo.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
Donerei anche l'ultima goccia del mio sangue per salvarla, ma credo che la mia vita patetica pesi troppo poco sul piatto della bilancia.
Теперь он изо всех сил будет пытаться поддерживать баланс метаболизма.
Ora starà lottando per mantenere il suo metabolismo in equilibrio. - E i topi?
Кто будет подводить баланс в конце месяца?
Chi deve fare il bilancio finale alla fine del mese?
Предположим, я бы хотел помочь вам изменить баланс сил, но Даврос сделает то же самое для Далеков.
Oh, avete trascurato qualcosa. Supponiamo che io fossi disposti ad aiutarvi, che cambi l'equilibrio delle forze, che io non farò, Davros farà esattamente la stessa cosa per i Dalek.
В нашу первую встречу вы говорили, насколько я помню, что как только он будет собран, он остановит вселенную и позволит вам восстановить естественный баланс добра и зла во всех ее уголках.
Avete detto che, se ricordo, nella nostra prima conversazione, che una volta è stato assemblata avrebbe fermato l'intero universo e consentirvi di ripristinare gli equilibri naturali del bene e del male in tutto l'intero universo.
Я хочу сказать, вы не можете восстановить баланс прямо сейчас?
Voglio dire, non potreste ripristinare gli equilibri ora?
Её жизни ничто не угрожает, пока. этот баланс ничем не нарушается.
Non è pericoloso finché non interverrà qualcosa...a variare quell'equilibrio.
Мой баланс!
Il mio stato patrimoniale!
Штатное расписание и годовой баланс.
Non lo so.
Захватите штатное расписание и годовой баланс.
Gli è piaciuto.
Штатное расписание и годовой баланс.
Come sarebbe rinforziamo?
Учись сохранять баланс!
Impara l'equilibrio.
Научись держать баланс.
È meglio imparare l'equilibrio. L'equilibrio è la chiave di tutto.

Из журналистики

Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La minaccia e la realtà degli attacchi richiederà una maggiore resilienza sociale e molto probabilmente un riequilibrio della vita privata e della sicurezza collettiva.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
La svalutazione necessaria per ripristinare il saldo con l'estero farebbe salire vertiginosamente il reale valore dei debiti europei, rendendoli ancor più insostenibili.
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Pertanto, visto che la Germania si farà carico di molti altri pagamenti (a prescindere se l'eurozona sopravviva o meno), come può utilizzare al meglio la forza del suo bilancio per alleviare i problemi di crescita dell'Europa?
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
I risparmi potrebbero rimanere alti, anche con una crescita lenta dei consumi attuali, mentre la bilancia commerciale sarebbe tenuta sotto controllo dalla domanda più alta di beni capitali importati.
Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов.
È necessario, naturalmente, trovare un equilibrio tra imporre una severa disciplina istituzionale e lasciare che sboccino cento fiori intellettuali.
Найти правильный баланс будет непросто.
Trovare il giusto equilibrio non sarà facile.
Дело в том, что даже небольшие экономические потрясения могут сместить баланс для руководителей, принимающих решение, в сторону объявления дефолта.
Questo è giustificato dal fatto che anche un piccolo shock può spingere i decisori politici a preferire il default.
Во-первых, фискальный и внешне платежный баланс следует держать в узде в целях обеспечения финансовой стабильности и поддержания единой валюты.
Il primo: i conti fiscali e quelli con l'estero devono essere tenuti sotto controllo per garantire la stabilità finanziaria e sostenere la moneta unica.
Денежно-монетарная политика должна аккуратно калибровать баланс этих двух экономических индикаторов по мере развития бизнес-циклов.
La politica monetaria dovrebbe gradualmente ricalibrare l'equilibrio tra questi due indicatori economici, mentre il ciclo economico va avanti.
БРЮССЕЛЬ - Внутренний баланс сил в Европе смещается незаметно для окружающих.
BRUXELLES - Senza che nessuno se ne stia accorgendo, l'asse del potere interno dell'Europa si sta spostando.
Это создает сложность для многих банкиров понять, что их отрасль не знает морали - только баланс доходов и расходов.
Ciò è difficile da capire per molti banchieri, dal momento che tale settore non guarda la moralità, ma solo i profitti.
Мы продолжаем надеяться, что встречи глав государств каким-то чудесным образом выработают политику, которая восстановит баланс мировой торговли.
Dobbiamo continuare a sperare che in qualche modo i futuri meeting dei capi di stato producano magicamente politiche dirette a riequilibrare l'attività economica mondiale.
Все проводят локальную политику, но для глобальной экономики местного избирательного округа не существует, так что часто торжествует то, что разъедает мировой баланс ещё сильнее.
Ma tutta la politica è locale, e non c'è un elettorato locale per l'economia globale, quindi i singoli trionfi spesso non fanno altro che peggiorare ulteriormente gli squilibri globali.
Это помогло Турции не только сохранить свой внутренний баланс, но и завоевать рынки и сохранить друзей без тяжелого багажа и рисков геополитики распрей.
Così facendo la Turchia non solo è riuscita a mantenere gli equilibri interni, ma ha anche conquistato i mercati e mantenuto amicizie senza il fardello pesante e i rischi della geopolitica disgregante.

Возможно, вы искали...