баланс русский

Перевод баланс по-немецки

Как перевести на немецкий баланс?

Примеры баланс по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий баланс?

Простые фразы

Баланс женской и мужской энергии имеет важное значение.
Das Gleichgewicht von weiblicher und männlicher Energie ist wichtig.
Как можно найти баланс между работой и личной жизнью?
Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?

Субтитры из фильмов

Да. - Баланс скорости не должен варьироваться более чем в пять баллов.
Direkt mit den Impulstriebwerken verbunden, was höchstens eine fünfstufige Tempovarianz hervorrufen dürfte.
Да. Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
Wenn beispielsweise einer von einer Klippe fiele, würde es die Bevölkerung ins Ungleichgewicht bringen.
Единственное решение - это баланс сил.
Ein Machtgleichgewicht.
Баланс сил - коварнейшая, сложнейшая и грязнейшая из всех игр.
Ein Machtgleichgewicht. Das komplizierteste, schwierigste, schmutzigste Spiel von allen.
Поймет ли, что это за баланс сил?
Wird er das Machtgleichgewicht verstehen?
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.
Sie dürfen die Balance nicht kaputt- machen.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной, США сегодня запускают суборбитальную платформу с множественными боеголовками. Цель - поддержать баланс сил.
Da eine andere Großmacht einen Atomsprengkopf im Suborbit platzierte, starten die USA heute eine suborbitale Rakete mit Multisprengkopfkapazität, zwecks Aufrechterhaltung des Kräftegleichgewichts.
Баланс жидкости правильный, но я не знаю.
Der Flüssigkeitshaushalt ist korrekt, aber ich weiß es nicht.
Надо иногда бывать за границей, просто чтобы поддерживать баланс. Иначе можно расклеиться.
Den Geschmack des Auslands brauchst du fürs innere Gleichgewicht sonst gehst du kaputt.
А, чтобы баланс был? - Да, точно.
Damit sich die Dinge ausgleichen!
Мой баланс!
Meine Bilanzen!
Штатное расписание и годовой баланс.
Stellenplan und Jahresbilanz.
Захватите штатное расписание и годовой баланс.
Nehmen Sie den Stellenplan und die Jahresbilanz mit.
Важа Зазаевич! Штатное расписание и годовой баланс.
Wascha Sasajewitsch, der Stellenplan und die Jahresbilanz.

Из журналистики

В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Und schließlich sollte die Welt bis spätestens 2010 einen neuen Rahmenplan zur Verlangsamung des durch den Menschen verursachten Klimawandels beschließen.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Doch ist es auch das Ergebnis einer schwachen Koordinierung zwischen den Regierungen, während die Welt ein neues Gleichgewicht sucht.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
Die Drohung und die Realität der Anschläge werden ein größeres Maß an gesellschaftlicher Widerstandsfähigkeit und möglicherweise auch eine Neuabstimmung der Beziehung zwischen individueller Privatsphäre und kollektiver Sicherheit erfordern.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Das ist vor allem im Hinblick auf unser Konzept einer Europäischen Union von herausragender Bedeutung, wo wir ein Gleichgewicht zwischen Nation und Europa anstreben.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Schließlich implizieren eine schwächere Währung und eine bessere Handelsbilanz in einigen Ländern notwendigerweise eine stärkere Währung und eine schwächere Handelsbilanz in anderen.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Schließlich implizieren eine schwächere Währung und eine bessere Handelsbilanz in einigen Ländern notwendigerweise eine stärkere Währung und eine schwächere Handelsbilanz in anderen.
Сегодня далеко не ясно, как измеряется баланс власти, еще меньше ясности в том, как разрабатывать успешные стратегии выживания.
Es ist heute alles andere als klar, wie sich das Gleichgewicht der Macht bemisst, und noch viel weniger, wie man erfolgreiche Überlebensstrategien entwickelt.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Nun ist es eine Sache, zu investieren und damit die Bilanzen zu stärken, und eine ganz andere, Kredite aufzunehmen, um seinen Urlaub oder Konsumrausch zu finanzieren.
Консолидация Путиным власти в Кремле, после того как большая ее доля ускользнула в регионы во время правления Ельцина, драматично пошатнула баланс политических сил в России.
Putins Rekonsolidierung der Macht innerhalb des Kremls, nachdem viel davon während der Jahre unter Jelzin in die Regionen entwichen war, hat Russlands politische Trennlinie drastisch verlagert.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Metternichs System funktionierte während eines Großteils des 19. Jahrhunderts, weil es ein echtes Gleichgewicht der Kräfte zwischen Ländern schützte, die gemeinsame Werte teilten.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Wird die Leistungsbilanz zusammen mit der Finanzlage bewertet, so erlaubt dies Aussagen über riskante Schuldentrends innerhalb des Privatsektors.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
Analytiker beurteilen die Visionen eines Regierungschefs im Hinblick darauf, ob sie eine vernünftige Balance zwischen Realismus und Risiko aufweisen und ob sich Ziele und Umsetzungsfähigkeiten die Waage halten.
Последним опасением был иностранный баланс.
Die letzte Sorge war die ausländische Balance.

Возможно, вы искали...