барахтаться русский

Перевод барахтаться по-итальянски

Как перевести на итальянский барахтаться?

барахтаться русский » итальянский

sguazzare svincolarsi annaspare

Примеры барахтаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский барахтаться?

Субтитры из фильмов

Перестань барахтаться в воде, как рыба, выброшенная на мель.
Smettila di dimenarti in acqua come un pesce nella rete!
Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!
Per noi, alla fine, ci saranno solo. le vertiginose ondate della tempesta che si schiantano rovinosamente!
Если он пропустит эту вещь сейчас, то будет как кот Стивенс, барахтаться в каспийсом море, в поисках Моххамеда.
Se rinuncia anche a questo progetto tanto vale che si metta a fare Cat Stevens che nuota a farfalla nel mar Caspio, alla ricerca di Maometto.
Вижу вы мастер пить виски, храпеть, плеваться, барахтаться в грязи и плакаться на жизнь. Остальное - только рассказы.
Sapete bere whiskey, russare sputare, grufolare, e piangervi addosso il resto è spacconeria.
Минни, если мы собираемся барахтаться в сферах морали, хотя бы приготовь мне сперва утренний чай, а?
Minnie, se stiamo per dilettarci nel campo della filosofia morale, almeno preparami prima il te' del mattino, eh.
Продолжаешь барахтаться по инерции.
Lo stesso. continui a fare sempre le stesse cose.
Не им барахтаться в грязи, нос к носу с этими паршивыми людишками. А что, неправда?
Non sono mica sulla terra, in mezzo al fango, faccia a faccia con tutti voi sudici porci umani.
Я предлагал убить его несколько раз, но он продолжал барахтаться, надеясь на внезапное чудо, которое поможет ему выпутаться из безвыходной ситуации.
Parecchie volte mi sono offerto di ucciderlo ma lui rimaneva li' a lottare, come ad aspettare che arrivasse un qualche miracolo a tirarlo fuori dagli impicci.
Знаете, я слышал если толстяк не будет барахтаться, то он всплывет.
Sapete, ho sentito che un uomo grasso galleggia se non si muove.
Прекрати барахтаться.
Smettila di dimenarti.
Прекрати барахтаться!
Smetti di muoverti.
Я никогда не захожу в воду, потому что знаю, что если начну тонуть, то не стану барахтаться.
Non mi sono mai tuffata in acqua, perche' so che se stessi per annegare, non mi opporrei.
И мне надоело барахтаться в этой луже.
E sono stanca di essere un grosso pesce in una pozzanghera.
Хочешь помнить как потерял сына - выпей зелье, но если предпочитаешь барахтаться вместе со всеми этими глупцами и слепцами, милости прошу.
Se vuoi ricordare la perdita di tuo figlio, cosi' sia. Ma se preferisci brancolare nel buio come uno stupido inconsapevole con tutti gli altri. fai pure.

Возможно, вы искали...