барахтаться русский

Перевод барахтаться по-испански

Как перевести на испанский барахтаться?

барахтаться русский » испанский

menearse forcejear chapuzar chapalear

Примеры барахтаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский барахтаться?

Субтитры из фильмов

Мне не нравится барахтаться в грязи, а тебе, кажется, нравится.
Muy bien.
Перестань барахтаться в воде, как рыба, выброшенная на мель.
Pareces un pez fuera del agua.
Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!
Para nosotros, hasta el final son los ataques de la tormenta y su violento descenso.
Если он пропустит эту вещь сейчас, то будет как кот Стивенс, барахтаться в каспийсом море, в поисках Моххамеда.
Si él rechaza esto ahora da igual que sea Cat Stevens nadando al estilo mariposa en el mar Caspio en busca de Mahoma.
Мы будем тащить друг друга вниз, как два тонущих человека. И чем сильнее они будут барахтаться, тем скорее утонут.
Nos arrastraríamos al fondo, como dos personas que se ahogan, que se debaten, y nos hundiríamos rápidamente.
Ты понимаешь, что тебе не победить, но все равно рвёшься в бой. Продолжаешь барахтаться по инерции.
No puedes ganar y lo sabes pero sigues peleando lo haces por hacerlo.
Я предлагал убить его несколько раз, но он продолжал барахтаться, надеясь на внезапное чудо, которое поможет ему выпутаться из безвыходной ситуации.
Me ofrecí a matarle varias veces, pero siguió luchando, Algún milagro le caerá. Y le sacará de sus predicamientos.
Так что не ревнуй, когда эти ножки будут барахтаться под чьей-то кроватью.
Así que no estés celosa cuando estas dos botitas, acaben en la cama de alguien.
Прекрати барахтаться.
Deja de agitarte.
Я никогда не захожу в воду, потому что знаю, что если начну тонуть, то не стану барахтаться.
Nunca me meto al agua, porque sé que si empiezo a ahogarme no voy a luchar.
И мне надоело барахтаться в этой луже.
Y estoy cansada de ser un pez gordo en un charco de lluvia.
Хочешь помнить как потерял сына - выпей зелье, но если предпочитаешь барахтаться вместе со всеми этими глупцами и слепцами, милости прошу.
Si quieres recordar la pérdida de tu hijo, que así sea, pero si prefieres mantenerte ciego y estúpido como el resto de ellos, adelante.
Фрэнки, ей замечательно просто барахтаться в бассейне.
Frankie, ella está perfectamente bien flotando en la piscina.
Мы должны двигаться дальше, а не барахтаться в грязи.
Deberíamos estar por encima de esto, y no alegranos.

Из журналистики

Пока остальная Европа продолжает барахтаться в кризисе и сомнениях, будущее Германии выглядит светлым и надежным.
Mientras el resto de Europa sigue atrapada en la crisis y la falta de confianza, el futuro de Alemania parece alentador y seguro.

Возможно, вы искали...