По | по | Од | од

под русский

Перевод под по-итальянски

Как перевести на итальянский под?

под русский » итальянский

sotto focolare letto della fornace

Примеры под по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский под?

Простые фразы

Мой сын играет под дождём.
Mio figlio gioca sotto la pioggia.
Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
Dopo un po' è ritornato con un dizionario sotto il braccio.
Под кроватью кошка.
C'è un gatto sotto il letto.
Мне хочется петь под дождём.
Ho voglia di cantare sotto la pioggia.
Не оставляй велосипед под дождём.
Non lasciare la bicicletta sotto la pioggia.
Она сидит под деревом.
Lei è seduta sotto un albero.
Они почти под рукой.
Sono quasi a portata di mano.
Я спрятался под столом.
Mi sono nascosto sotto il tavolo.
Кот под стулом.
Il gatto è sotto la sedia.
Под столом была чёрная кошка.
Sotto il tavolo c'era un gatto nero.
Под тем столом маленький коричневый щенок.
C'è un cagnolino marrone sotto quel tavolo.
Я спряталась под столом.
Mi sono nascosta sotto il tavolo.
Два ученика под одним зонтом? Двусмысленная ситуация!
Due studenti sotto un solo ombrello? Che situazione ambigua!
Бегать под проливным дождём - бесценно.
Correre sotto l'acqua a catinelle non ha prezzo.

Субтитры из фильмов

Чем сделал себя мишенью для Отдела Особых Поручений, так как поставил под угрозу секретность их деятельности.
Il vostro uomo si è vendicato riferendo alla Divisione Attività Speciali che stavate per fargli saltare l'intera operazione.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Alla fine, era molto vicino all'insediamento.
Я посмотрел на столе. что я нашел под клавиатурой?
Ho esaminato questa tavola da cima a fondo. Poi ho scoperto questo sotto la tastiera.
Правой рукой берёшь под коленями.
Dovrebbe andar bene vero?
Всё находится под нашим контролем.
Questa è in realtà la mia manipolazione.
Кто под подозрением?
Chi sarà indagato?
Мы должны не дать ситуации выйти из под контроля.
Dobbiamo riconoscere il fatto e non prendere la circostanza troppo duramente.
Они хотят повергнуть нас в хаос и заставить плясать под их дудку.
La confusione, il caos, la sconfitta definitiva e la stanchezza.
Нам только надо держать под контролем командный центр.
Abbiamo solo bisogno di di mantenere il controllo del centro di comando.
Должны быть под прицелом?
Siamo il bersaglio di una pistola?
Просим отпустить Джона Майера под залог.
Abbiamo una richiesta di cauzione per John Mayer.
Мы не можем позволить выйти ему под залог. Это невозможно.
Non può assolutamente uscire su cauzione.
С точки зрения внешней политики требование освобождения Джона Майера под залог непосредственно от главы правительства является нарушением международного политического соглашения.
Usare la pratica diplomatica per dire che gli Stati Uniti hanno richiesto la libertà provvisoria di John Mayer, è una mossa irrispettosa, dato che non è che non verrà processato.
Часто видели его сидящим на скамеечке и бормочущим себе под нос.
L'hanno visto sedersi ogni giorno su una panchina a parlare da solo.

Из журналистики

Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Lo scorso dicembre, gli economisti Martin Feldstein e Nouriel Roubini hanno entrambi scritto degli editoriali nei quali mettevano coraggiosamente in dubbio l'esuberanza del mercato, evidenziando con intelligenza i rischi legati all'oro.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Ma ha anche osservato che la biodiversità della regione era massicciamente minacciata, pressoché senza protezione.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Non aveva scelta: con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Questi paesi insistono sul fatto che la cooperazione fiscale dovrebbe avvenire esclusivamente sotto la guida dell'OCSE, un'istituzione che essi controllano.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Il motivo per cui lo Stato islamico ha deciso di organizzare i suoi attacchi ora è una questione di congetture; potrebbe darsi che sta diventando globale per compensare la sua recente perdita di territorio in Iraq.
Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны - тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан - они также являются экономическими вопросами.
Se da un lato tali questioni vanno a colpire al centro dei valori di un paese - riguardo a quanto si intende per democrazia e rispetto ai limiti di intrusione del governo nella vita delle persone - esse sono anche questioni economiche.
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии.
Sarebbe una tragedia di proporzioni storiche, che può essere evitato solo con la leadership della Germania.
Таким образом, как раз в то время, когда некоторые северные страны начинают ставить под сомнение рецепт мер жесткой экономии, их южные партнеры (в том числе, страны Южной Европы) все чаще принимают меры по структурной налогово-бюджетной перестройке.
Dunque, seppure alcuni paesi del nord cominciano a mettere in discussione la prescrizione dell'austerità, le loro controparti del sud (compresi i paesi dell'Europa meridionale) adottano sempre più misure di regolazione fiscale.
Таксисты и владельцы отелей могут чувствовать себя под угрозой, но обменная экономика имеет потенциал для увеличения и перераспределения доходов в городах, которые уже борются с бедностью и неравенством.
I tassisti e i proprietari di hotel possono sentirsi minacciati, ma la sharing economy ha il potenziale per aumentare e ridistribuire guadagni in città già in lotta contro povertà e disuguaglianze.
Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым.
Sotto la sua leadership sono stati compiuti notevoli progressi, anche se Ki-moon ci tiene a sottolineare che sono possibili e necessari progressi più repentini.
И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
E, con un Presidente che ha messo in discussione, a volte apertamente, una rigida aderenza ideologica al libero commercio, tutto è possibile, specialmente in vista delle elezioni presidenziali del 2012.
На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
In realtà, negli ultimi anni la definizione di paese beneficiario è stata sempre più messa in discussione.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Sotto la pressione di una Cina intransigente e revanscista, l'India deve urgentemente studiare una contro-strategia prudente e ben calibrata.
Правящие страной генералы будут искажать то, что подразумевается под демократическим процессом, в соответствии с которым люди выражают свое мнение, превращая его в насмешку над свободным выражением воли, когда люди голосуют в страхе и без надежды.
I generali a capo del paese stravolgeranno il processo democratico che permette alle persone di esprimere la propria volontà, trasformandolo in una parodia della libera espressione durante la quale si voterà nella paura e senza alcuna speranza.