посредством русский

Перевод посредством по-итальянски

Как перевести на итальянский посредством?

посредством русский » итальянский

tramite per mezzo onde

Примеры посредством по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский посредством?

Простые фразы

Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Pensiamo, sogniamo e ricordiamo in immagini e ne portiamo con noi un grande archivio interno.

Субтитры из фильмов

Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Stimati colleghi sapete tutti che I'istruzione musicale di Tommy Rogers è stata resa possibile dalla magnanimità del defunto Hiram Phelps.
Посредством чего совершены: яд, вода, прыжок, оружие.
Suicidio per veleni, armi da fuoco, annegamento, per cadute.
Я старался все объяснить посредством логики и суперинтеллекта. И ты бросил в меня мои же слова, Брендон.
Io ho sempre cercato di farmi strada con la logica. e con la superiorità intellettuale. ma stasera mi hai ributtato in faccia le mie stesse parole.
Посредством нашего сеанса.
Con la seduta di stasera.
Через дымоход, или посредством работы.
Attraverso il camino. e attraverso il lavoro.
Но незначительное меньшинство держит власть посредством террора и насилия.
Questa minoranza è l'avversario che dobbiamo isolare e distruggere.
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
O pensi che lo spirito del mondo si lasci dare da queste creature smorte una sbirciata sotto la gonna?
Иногда я исполняю волю Божью. посредством своего дара.
Beh, mi sento sospinto a volte a farne uso per volere del nostro amato Signore.
Потому что посредством моих вопросов вы учитесь учить самих себя.
Perché attraverso le mie domande, imparerete a insegnare a voi stessi.
Посредством этого метода вопрос-ответ. спрашивая, отвечая. мы пытаемся выработать у вас способность к анализу. того сложного набора фактов, который и составляет. основы отношений членов внутри данного общества.
Attraverso questo metodo di domanda e risposta, domanda e risposta. cerchiamo di sviluppare in voi la capacità di analizzare. il vasto insieme di fatti che sta alla base. delle relazioni tra i membri di una data società.
Ваш мозг будет упрощен посредством элетронного воздействия. Мой мозг?
Il cervello viene semplificato elettronicamente.
Нашей мечтой было посредством клонирования воспроизвести целого вождя вновь.
Il nostro sogno è di ricorrere alla clonazione per ricreare il leader nella sua interezza.
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
La proprietà burocratica, in effetti, è essa stessa concentrata, nel senso che il singolo burocrate non ha rapporti con il possesso dell'economia globale, se non tramite la comunità burocratica, in quanto membro di questa comunità.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
La rivoluzione proletaria è questa critica della geografia umana attraverso la quale gli individui e le comunità devono costruire i luoghi e gli avvenimenti corrispondenti all'appropriazione, non più soltanto del loro lavoro, ma della loro storia totale.

Из журналистики

Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
Il modo migliore per raggiungere entrambi gli obiettivi è quello di incrementare le esportazioni rafforzando la competitività americana.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Non riuscendo a presentare un piano convincente per il disarmo nucleare, gli USA, la Russia e le rimanenti potenze nucleari stanno promuovendo, a causa della loro inazione, un futuro in cui le armi nucleari verranno inevitabilmente utilizzate.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
Infatti, il vincolare i progressi su tali misurazioni al finanziamento tramite accordi tipo pay-per-performance potrebbe migliorare notevolmente i risultati delle politiche di sviluppo.
Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи).
Ronald Reagan ottenne popolarità con il taglio dei benefici sociali ai poveri che, a suo dire, imbrogliavano per ottenere pagamenti extra.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Vogliono infatti ridurre il budget non terminando l'inutile guerra in Afghanistan e riducendo gli equipaggiamenti bellici, ma imponendo tagli sull'educazione, sulla sanità e su altri sussidi a favore dei poveri e della classe operaia.
На данный момент большинство американцев, похоже, согласны с аргументами республиканцев, что лучше закрыть дефицит бюджета посредством сокращения расходов, а не повышением налогов.
Per il momento, la maggior parte degli americani sembra appoggiare l'idea repubblicana secondo cui sarebbe meglio eliminare il deficit riducendo la spesa piuttosto che aumentando le tasse.
Мы считаем, что роль СПЗ должна быть расширена посредством новых эмиссий и их более широкого использования в кредитовании МВФ.
A nostro avviso, il ruolo dei Diritti Speciali di Prelievo dovrebbe essere allargato a nuove aree e si dovrebbe aumentare il loro utilizzo sotto forma di prestiti dell'FMI.
Лучшим решением было бы повысить эффективность обоих каналов посредством их использования - и делать это надо немедленно.
La soluzione migliore sarebbe rinforzare l'efficacia di entrambi i canali utilizzando entrambe le misure, e farlo immediatamente.
Альтернативой для некоторых экспортёров сырья может быть ограждение от рисков посредством продаж на фьючерсном рынке.
Un'alternativa per alcuni esportatori di commodity è di proteggersi dal rischio vendendo sul mercato dei futures.
И наконец, на индивидуальном уровне, большая гибкость также могла бы быть создана на заправочных станциях, посредством продвижения автомобилей с гибким выбором топлива, которые уже используются в Бразилии.
Infine, a livello individuale, la maggiore flessibilità potrebbe anche essere realizzata tramite la promozione di veicoli a motore Flex, già in uso in Brasile.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
Alla fine, l'unica via d'uscita è resettare il valore delle passività attraverso la ristrutturazione o l'inflazione.
Во-вторых, центральный банк Китая по-прежнему контролирует процентные ставки посредством соблюдения разницы примерно в три процентных пункта между ставками по депозитам и ставкам по кредитам.
Secondo, la banca centrale cinese tiene sotto controllo i tassi d'interesse verificando che lo scostamento tra i tassi di deposito e quelli di prestito sia sempre intorno ai tre punti percentuali.
Во-первых, Китай начнет отвыкать от производственной модели, которая поддерживала рост посредством экспорта и инвестиций.
La Cina inizierà, innanzitutto, a staccarsi dal modello manifatturiero sul quale si reggeva la crescita basata sulle esportazioni e gli investimenti.
Правовые проблемы также можно преодолеть в краткосрочной перспективе посредством включения в еврооблигации кредитных гарантий, приоритетов погашения, а также использования конкретных налоговых потоков в качестве залога.
I problemi legali potrebbero quindi essere superati nel breve periodo ideando eurobond che prevedano garanzie di credito, priorità di rimborso e l'uso di specifici fondi fiscali come collaterale.

Возможно, вы искали...