посредством русский

Примеры посредством по-испански в примерах

Как перевести на испанский посредством?

Простые фразы

Люди общаются друг с другом посредством языка.
Los humanos se comunican entre ellos a través del lenguaje.
Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Nosotros pensamos, soñamos y recordamos en imágenes y llevamos en nosotros un gran archivo interno de imágenes.

Субтитры из фильмов

Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
La destrucción de la raza humana por medio de irradiación. y el uso de múltiples sistemas de armas ocurrirán. dentro de 1 7 horas y 27 minutos.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Compañeros saben que la educación musical de Tommy Rogers fue gracias al fallecido Hiram Phelps.
Первые месяцы моя мать провела наверху, и мы общались лишь посредством стуков.
Los primeros meses mi madre permaneció arriba y nos comunicábamos con golpecitos.
Посредством прессы мы должны мобилизовать всех наших сторонников.
Hay que movilizar a la prensa. y a las entidades que nos respaldan.
Я старался все объяснить посредством логики и суперинтеллекта.
He intentado resolverlo utilizando mi lógica e intelecto superior.
Посредством нашего сеанса.
Con una sesión de espiritismo.
Суд будет произведён посредством высших сил.
No estamos aquí para juzgarte sino para encomendarnos al juicio supremo.
Там прятались далеки, и киберлюди попали сюда через Пустоту, и вы прыгаете по мирам посредством Пустоты.
Y ustedes, de un mundo al otro, vía el Vacío.
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
Que usted utilice su conocimiento sobrenatural para idear un sistema por el que capturemos Troya.
Но незначительное меньшинство держит власть посредством террора и насилия.
Pero una pequeña minoría se impone por medio del terror y la violencia.
Иногда я исполняю волю Божью. посредством своего дара.
Bueno, a veces se requiere mi ayuda.. paracumplirla voluntaddel Señor.
Я могу получить все, что захочу, посредством нашего сканера. Однако от вашего мозга мало что останется, капитан.
Puedo conseguir lo que quiero con el escáner mental, pero. no le quedará mucha mente.
Они повышают офицеров посредством убийства.
Cuídense. Los oficiales ascienden asesinando.
Первая миссия: подавление восстания Горлан посредством уничтожения восставшей планеты.
Primera acción: represión de la sublevación goriana con la destrucción del planeta rebelde.

Из журналистики

Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
La manera más importante de lograr ambos objetivos es aumentar las exportaciones fortaleciendo la competitividad estadounidense.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации.
Esto parece erróneo -y hasta inmoral- si pudiéramos hacer más por la gente y por el planeta a través de la adaptación.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
Responder a la escasez de agua reutilizando y tratando las aguas residuales, o a través de un bombeo de los pozos y una desalinización, incrementará el uso de combustibles fósiles.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
Responder a la escasez de agua reutilizando y tratando las aguas residuales, o a través de un bombeo de los pozos y una desalinización, incrementará el uso de combustibles fósiles.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
En gran medida, la nueva investigación demuestra que la adaptación lograría mucho más que los recortes de las emisiones de carbono.
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру.
Existen muchas maneras de que esto pueda hacerse, inclusive reduciendo el costo de los insumos y servicios domésticos a través de inversiones específicas en infraestructura.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Al no proponer un plan convincente de desarme nuclear, los Estados Unidos, Rusia y las demás potencias nucleares están promoviendo, mediante la inacción, un futuro en el que se utilizarán las armas nucleares inevitablemente.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Pero, a diferencia de lo que ocurría hace tres decenios, cuando los japoneses consideraban a China uno de los países más favorecidos, actualmente la opinión pública en los dos países registra sentimientos más negativos que positivos.
Пока что МУС может эффективно противостоять скептикам посредством более регулярных и чётких разъяснений своей работы (своих решений, полномочий и ограничений) мировой общественности, перед которой он и должен, в конечном итоге, нести ответственность.
De momento, la mejor forma como el Tribunal puede abordar el escepticismo es la de explicarse más frecuente y transparentemente -sus decisiones, su mandato y sus limitaciones- a un público mundial ante el que en última instancia debe responder.
Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
Incluso en las democracias de viejo cuño, a los candidatos para puestos de elección popular no se les juzga por su sabiduría y capacidad de liderazgo, sino por el tamaño de sus arcas de campaña.
Только посредством открытого, прозрачного процесса можно определить наилучших кандидатов, в отношении независимости которых существуют наибольшие гарантии.
Es sólo a través de un proceso abierto y transparente que es posible identificar a los mejores candidatos, aquéllos que dan la mayor garantía de independencia.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
De hecho, supeditar por contrato la entrega de fondos a los avances en esos indicadores puede mejorar considerablemente el impacto de las ayudas al desarrollo.
Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира.
Pero la integración de los intereses de los estados soberanos de Europa mediante instituciones comunes también podría ser un ejemplo para gran parte del mundo.
Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи).
Ronald Reagan consiguió popularidad con la reducción de las prestaciones sociales para los pobres (con el argumento de que los pobres engañaban para recibir pagos extras).

Возможно, вы искали...