рыскать русский

Примеры рыскать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский рыскать?

Субтитры из фильмов

Иногда она просыпается ночью и начинает рыскать по дому, ища, чем бы перекусить.
A volte si svegliano affamate e si mettono a cercare e poi.
Я подумала. Тебе небезопасно рыскать по Чикаго в поисках Джорджа Кэплена, о котором ты мне рассказывал.
Pensavo. che non è molto sicuro per te cercare in tutta Chicago quel KapIan. di cui mi hai parlato.
Теперь тут всю неделю будет рыскать полиция.
Chissà se ora la polizia si metterà a girare da queste parti.
Через минуту толпы полиции будут здесь кругом рыскать. Ладно.
Tra un minuto ci saranno carabinieri ovunque.
Пока я буду координировать действия отсюда, вы будете рыскать в ночи. Вы найдете его, и забьете до потери пульса.
Mentre io coordinerò le operazioni qui dal quartier generale, voi perlustrerete la zona, lo troverete e lo ridurrete in poltiglia transgenica.
Немцы будут рыскать везде.
Ma sei scemo?
Понимаешь, это последнее, что ты захочешь сделать. рыскать по земле, чтобы не оставлять следов своего преступления.
Quello che bisogna soprattutto evitare, è di cercare i bossoli dappertutto.
Он там должен был рыскать, не мы!
Lui dovrebbe essere li', non noi!
Так что на ее месте. я бы не стала рыскать по всему замку на свой 15 день рождения, и трогать каждое веретено, которое мне под руку попадется.
Fossi stata in lei. non avrei mai esplorato il castello proprio quel giorno, toccando ogni fuso che trovavo in giro.
Не стоит тебе тут рыскать.
Non dovresti ficcare il naso in giro.
Никто не будет рыскать вокруг атомного реактора. Все боятся, что тут можно превратиться в урода.
Nessuno verrebbe mai a curiosare vicino a un reattore nucleare, temendo di diventare uno scherzo di natura.
Теперь. Я сам и остальные партнёры будем рыскать в поисках новых контрактов, но работа креативщиков - удерживать то, что у нас есть.
Ora. io e gli altri soci cercheremo nuovi clienti per mari e monti.
Если мы собираемся рыскать по кварталу всю ночь, мой муж обязательно должен быть одет как ворюга?
Se ci aggireremo per il quartiere durante la notte, mio marito deve vestirsi da ladro?
Можешь тут обживаться, привыкать к новому положению вещей. Хотя постарайся слишком тут не рыскать.
Puoi startene qui e tipo prendere confidenza con la casa o quello che vuoi o. anche se non. non ficcanasare. troppo.

Возможно, вы искали...