фиаско русский

Перевод фиаско по-итальянски

Как перевести на итальянский фиаско?

фиаско русский » итальянский

fiasco insuccesso gelata debâcle

Примеры фиаско по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский фиаско?

Простые фразы

Мне было ясно, что мы потерпели фиаско.
Per me era chiaro che avevamo fatto fiasco.

Субтитры из фильмов

Права. Это фиаско.
Si', e' un fallimento.
Мы можем потерпеть фиаско.
Pensa all'umiliazione!
Это фиаско.
È stato un fiasco.
Что? - Ваша жалкая попытка устроить переворот потерпела фиаско.
Il tuo pietoso tentativo di rivoluzione è fallito.
Я потерпел сокрушительное фиаско.
Metti tutto in archivio.
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
Ti sbagli. Non per vantarmi. ma sono una delle due persone più in gamba coinvolte in questo disastro.
Но нет. Полное фиаско.
Ma no, una merda di niente.
Это будет настоящее фиаско!
Sara un fiasco totale!
Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете.
Richelieu: Buckingham è tornato in Inghilterra.
А лучше бы ты попыталась, потому что после того фиаско с Брайаном ты охладела ко мне физически и эмоционально.
Vorrei che ci provassi. Perche' dopo il disastro da Brian, mi hai chiusa fuori. Fisicamente, emotivamente.
Тут я сегодня потерпел фиаско.
Mi farò un bagno caldo.
Которого Стоквелл узнал во время фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, куда, как он подозревает, ты его послал, прекрасно зная. Хорошо! Гарднер!
Quale che sia la ragione. ti sei appena fottuto il lavoro.
Если бы ты его любил, то не захотел, чтобы его фиаско было публичным.
Se gli volessi bene, non avresti voluto la sua disfatta in pubblico.
Фиаско я потерпел.
Fallito ho.

Из журналистики

После недавнего фиаско с отключением правительства то, что осталось от Республиканского основания, начало проводить ответный удар, и это должно привести к возрождению двухпартийной системы.
Dopo la recente debacle che ha portato ad una paralisi governativa, ciò che resta dell'apparato repubblicano ha ripreso ad essere combattivo, e questo dovrebbe portare ad un rilancio del sistema bipartitico.
Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше.
A dire il vero, negli ultimi dieci anni, e anche prima, per quanto riguarda la debacle greca, entrambe le parti hanno fatto innumerevoli sbagli, errori di valutazione e misfatti.
Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
La Germania tende a comandare, ovviamente, ma le politiche nazionali discordanti di molti Stati membri hanno contribuito a provocare una debacle dopo l'altra.
Возглавляемое ЦРУ вторжение разношерстной группы кубинских эмигрантов в залив Свиней стало военным фиаско и внешнеполитической катастрофой, которая год спустя привела к Карибскому кризису.
L'invasione guidata dalla CIA, eseguita da un gruppo eterogeneo di esiliati cubani alla Baia dei Porci, si rivelò un fallimento militare e un disastro di politica estera, tale da portare alla Crisi dei Missili Cubani l'anno successivo.
Кеннеди пытался, а его преемник - Линдон Джонсон - нет, следствием этого стало фиаско во Вьетнаме.
Kennedy ci ha provato; il suo successore, Lyndon Johnson, non lo ha fatto, e la debacle del Vietnam ne è stata la conseguenza.
Традиционные модели для финансирования разработки лекарственных средств терпят фиаско.
I modelli tradizionali per il finanziamento dello sviluppo di farmaci sono incerti.

Возможно, вы искали...