assunzione итальянский

наём

Значение assunzione значение

Что в итальянском языке означает assunzione?

assunzione

(diritto) (economia) atto e risultato dell'assumere

assunzione

[[filosofia]]

Assunzione

(cristianesimo) innalzamento di Maria, madre di Gesù, dalla terra al cielo in anima e corpo. dogma cattolico proclamato da Pio XII (1950) (arte) opera d'arte che rappresenta tale evento miracoloso

Перевод assunzione перевод

Как перевести с итальянского assunzione?

Assunzione итальянский » русский

успение богородицы

Примеры assunzione примеры

Как в итальянском употребляется assunzione?

Простые фразы

Avete portato con voi tutti i documenti per l'assunzione al lavoro?
Вы принесли с собой документы для приёма на работу?

Субтитры из фильмов

Loro ci hanno comunicato la sua assunzione.
Вы назначены сюда официально.
Credo sia gia in programma andare in India dopo la mia assunzione al trono se Dio vuole andiamo in India, vero Generale?
Кажется я собирался в Индию сразу же после того, как получу престол. Мы поедем в Индию, генерал? О, да, конечно поедем.
Pjotr non ha visto la cattedrale dell' Assunzione, ne' quella di Dmitrij.
Петр ни Успенского, ни Дмитриевского собора не видел.
Non sono stato informato riguardo alla sua assunzione del debito.
Но я не слышал, чтобы он передал вам свой долг. Прошу прощения.
E infine pensate all'Assunzione.
И, наконец, ее Успение.
Il dogma dell'Assunzione è forse il più bello di tutti.
Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная.
Se fai domanda d'assunzione.
О, если ты ищешь работу, то я.
Sei la pubblicità vivente per l'assunzione degli handicappati.
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Forse dovrei moderare l'assunzione di Caffè dopo cena.
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Sembra che ci sia stato un conflitto a bordo per l'assunzione del potere.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота.
Ho questa lettera che conferma la mia assunzione.
Это письмо гарантирует мне рабочее место.
Ne sono certo, però questa lettera conferma la mia assunzione da voi.
Я в этом уверен, но это письмо гарантирует мне рабочее место.
Direi che si tratta di un assunzione molto fondata.
Вне всякого сомнения.
Signor Murphy, ha mentito sulla sua domanda d'assunzione? No.
Мистер Мерфи, значит ли это, что вы солгали в резюме?

Из журналистики

La deregolamentazione finanziaria ha arricchito Wall Street, ma ha finito per scatenare una crisi economica globale attraverso le frodi, l'eccessiva assunzione dei rischi, l'incompetenza e l'insider dealing.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Secondo alcuni, Internet avrebbe accelerato i tempi di assunzione da parte delle aziende.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
Molte altre, invece, sono ancora nella fase di sperimentazione su piccola scala e di assunzione dei primi analisti.
Многие другие компании, однако, по-прежнему лишь проводят эксперименты в малом масштабе и начинают нанимать научных работников - специалистов по данным.
Allentare questo freno alla crescita della produzione avrebbe l'effetto di migliorare la resistenza dell'economia europea, incoraggiare l'assunzione del rischio e promuovere il dinamismo.
Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики.
Motivare i dirigenti di istituzioni finanziarie a focalizzarsi sugli effetti delle loro scelte su tutti gli apportatori di capitale migliorerebbe significativamente i loro incentivi verso l'assunzione di rischio.
Создание мотивации для финансовых управляющих, чтобы они концентрировались на последствиях своего выбора в том, что касается всего вносимого в банк капитала, значительно улучшило бы мотивы, которые влияют на принятие риска.
Ovviamente, l'Europa dovrà altresì incoraggiare l'imprenditorialità, incentivando una cultura fatta di assunzione dei rischi, agevolando l'accesso al venture capital e investendo nelle solide istituzioni per l'istruzione.
Конечно, Европа также должна будет поощрять предпринимательство, которое требует укрепление культуры принятия рисков, облегчая доступ к венчурному капиталу, а также инвестиции в сильные учебные заведения.
Ma molte aree in cui sono necessarie delle riforme, come le politiche di assunzione, richiedono dei cambiamenti delle consuetudini all'interno del settore privato e non una modifica delle norme statali.
Однако многие требующие реформ сферы, например сфера найма, требуют изменений в соглашениях частного сектора, а не в правительственных постановлениях.
Allorché non farà più notizia il fatto di avere una donna o un non- giapponese come amministratore delegato, il Giappone si sarà reinventato e avrà recuperato la sua vera propensione verso l'assunzione di rischi e l'innovazione.
Как только мы достигнем точки, в которой гендиректор женщина или иностранец перестанут быть новостью, Япония заново откроет себя и восстановит свой истинный дух риска и инноваций.
Le politiche pubbliche volte a sovvenzionare i prestiti ipotecari americani sono state dispendiose, inefficaci e hanno incoraggiato un'eccessiva assunzione dei rischi, che ha spinto maggiormente il sistema verso la crisi.
Государственная политика по субсидированию ипотечного кредитования в США была затратной, неэффективной и провоцировала чрезмерное принятие рисков, что помогло привести систему к кризису.
Ne consegue una maggiore propensione all'assunzione dei rischi.
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск.
Per le banche che sono sul punto di fallire nei sistemi liberalizzati, la prova degli iniqui incentivi all'assunzione dei rischi è palese.
Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны.
La deregolamentazione finanziaria - insieme al denaro facile - aveva contribuito a un'eccessiva assunzione del rischio.
Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск.
Il vero problema è che il cuore del sistema finanziario mondiale è diventato instabile, e che l'infinita assunzione di rischio porterà nuovamente a enormi danni collaterali.
Большая проблема заключается в том, что ядро финансовой системы в мире стало нестабильным, и безрассудные риски вновь приведут к большому побочному ущербу.

Возможно, вы искали...