carattere итальянский

характер, буква

Значение carattere значение

Что в итальянском языке означает carattere?

carattere

simbolo per una parola o un suono, lettera (tipografia) (informatica) carattere tipografico, font, stampa (psicologia) insieme di motivazioni di comportamento e di tratti di personalità che rendono ogni persona un preciso individuo diverso da un altro (biologia) ciascuno dei tratti distintivi di un essere vivente, determinati da informazioni contenute nei suoi geni caratteristico, tratto (senso figurato) (religione), (cristianesimo) impronta religiosa che il battesimo, la cresima e l'ordine suggellano per sempre (matematica) (statistica) informazione ottenuta da una rilevazione statistica sul campo caratteristico, tratto

Перевод carattere перевод

Как перевести с итальянского carattere?

Примеры carattere примеры

Как в итальянском употребляется carattere?

Простые фразы

Egli ha un carattere differente da suo padre.
У него характер не такой, как у его отца.
Molti dei problemi ambientali di oggi hanno acquisito un carattere internazionale e la loro soluzione richiede gli sforzi congiunti di molti paesi.
Многие экологические проблемы сегодня приобрели международный характер, и для их решения необходимы совместные усилия многих стран.
Gli affari che in precedenza appartenevano esclusivamente alla competenza interna dello Stato hanno nel frattempo acquisito un carattere internazionale.
Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
La bellezza non dice nulla sul carattere di una persona.
Красота ничего не говорит о характере человека.
Il viso di una persona dice molto del suo carattere.
Лицо человека многое говорит о его характере.
Tra tutti i ragazzi Tom si distingue per il suo carattere vivace e la mente acuta.
Среди всех мальчиков Том выделяется своим бойким характером и острым умом.
Tom ha un carattere difficile.
У Тома тяжелый характер.
Lei ha un carattere allegro.
У неё весёлый характер.
Ho deciso di formarmi il carattere.
Я решил вырабатывать характер.
Lui aveva un carattere molto scontroso.
У него был очень неуживчивый характер.
C'è qualcosa nel carattere di Tom che non mi piace.
Кое-что в характере Тома мне не нравится.
Posso farvi una domanda di carattere personale?
Я могу задать вам вопрос личного характера?
Il rapporto è di carattere confidenziale.
Доклад носит конфиденциальный характер.

Субтитры из фильмов

Visto che sapevi che il suo carattere non è buono. Lui è un Reale!
Он должен выучиться и стать личностью!
Il mio carattere è stato domato.
Мой характер был усмирен лишь частично.
Carattere piccolo, senza margini.
Мелкий шрифт, с двух сторон и без полей.
Lei ha un carattere duro, Generale.
Вы обладаете крепким темпераментом, генерал.
Prima di arrivare alle Hurdes dobbiamo passare da La Alberca, un ricco paese, di carattere feudale, che ha una grande influenza sulla vitta delle Hurdes, in cui quasi tutti gli abitanti sono tributari di questo paese.
Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
Ma potrete avere un'idea del mio carattere. se vi dirò che sono autorizzato a rappresentare quest'automobile.
Но вы можете судить о моем характере по тому, что мне доверили представить этот автомобиль.
A qualunque datore di lavoro che chieda Ie sue referenze, e nessuno ha un carattere meno meritevole di referenze del suo, spiegherò io iI suo carattere.
Но это еще не все. Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы.
A qualunque datore di lavoro che chieda Ie sue referenze, e nessuno ha un carattere meno meritevole di referenze del suo, spiegherò io iI suo carattere.
Но это еще не все. Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы.
Non attacca con me, conosci il mio carattere.
Теперь я тебе кое-что скажу. - Не начинай это со мной. Ты знаешь мой характер.
Per fortuna hai un carattere debole.
Хорошо, что ты такой безвольный.
Tu in fondo hai un buon carattere.
Ты знаешь, что ты хороший человек?
Suppongo che gli uomini di carattere ti troveranno ancora attraente.
Но ты всё равно будешь привлекать сильных мужчин.
Non si fa mai trovare in casa, che brutto carattere!
Он уехал по делам с мистером Кроули. Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
Credo che il carattere ufficiale di questa vita renda necessario.
Если это официальный визит, должен ли я рассказывать.

Из журналистики

In Francia, il governo di Nicolas Sarkozy ha tentato di recuperare popolarità con la classe operaia deportando gli immigrati rumeni che sono oggetto di un odio diffuso e di attacchi di carattere etnico.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
I contratti civili non governativi e no-profit legano insieme le persone per attività a carattere collettivo, religioso, sociale e politico.
Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
Ignora quelli che a lungo sono stati considerati gli obiettivi essenziali dell'istruzione: il rafforzamento del carattere morale degli studenti e la loro preparazione ad essere cittadini attivi e consapevoli.
Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования: укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан.
PARIGI - Per qualsiasi cittadino di uno dei 16 paesi dell'eurozona, il successo durevole della moneta unica è un argomento sia di carattere tecnico che emotivo, che coinvolge sia la mente che il cuore.
ПАРИЖ. Для любого человека, живущего в одном из 16 государств-членов еврозоны, продолжительный успех евро - это и технический, и эмоциональный вопрос - вовлечены и сердца, и умы.
Tutti i futuri problemi dell'economia globale sono di carattere politico.
Все грядущие проблемы мировой экономики носят политический характер.
In terzo luogo, Marshall sottolineò che gli aiuti dovevano avere portata globale e carattere strategico al fine di promuovere un progresso e uno sviluppo reali.
В-третьих, Маршалл подчеркнул, что помощь должна быть комплексной и стратегической для того, чтобы способствовать реальному прогрессу и развитию.
Il secondo rischio deriva dal carattere globalizzato di tutti i settori idonei a ricevere un incentivo.
Второй риск возникает из-за глобализованного характера практически каждой отрасли промышленности, обычно рассматриваемой в качестве кандидата на поддержку.
Ma mentre i cittadini di Bangalore si preparano a votare nelle prossime elezioni politiche, le loro preoccupazioni non sono solo di carattere economico.
Но когда граждане Бангалора готовятся голосовать на национальных выборах, их беспокоит не только экономика.
Il carattere surreale di quest'evento rispecchia la natura sempre più bizzarra del regime di Putin.
Сюрреалистический характер этого списка является отражением растущей причудливости путинского режима.
Naturalmente, dietro il generoso spirito di Mandela vi era un carattere d'acciaio.
Конечно, за великодушием Манделы скрывался характер из стали.

Возможно, вы искали...