знак русский

Перевод знак по-итальянски

Как перевести на итальянский знак?

Примеры знак по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский знак?

Простые фразы

Я воспринимаю это как знак надежды.
Lo prendo come un segno di speranza.
Я понимаю это как знак надежды.
Lo prendo come un segno di speranza.
Если ты промолчишь, это будет знак согласия.
Rimani in silenzio e darai il tuo tacito assenso.
Она сделала нам знак рукой.
Lei ci ha fatto un segno con la mano.
Знак вопроса в греческом языке выглядит как точка с запятой.
Il punto interrogativo nella lingua greca sembra un punto e virgola.
Вопросительный знак в греческом языке обозначается точкой с запятой.
Il punto interrogativo nella lingua greca è indicato con un punto e virgola.
Том подал мне знак войти.
Tom mi ha fatto segno di entrare.
Это дурной знак?
Questo è un brutto segno?
Это какой-то знак.
È come un segno.
Это какой-то знак.
È una specie di segnale.
Это у тебя тире или знак минуса?
È il tuo trattino o il segno meno?
Это у тебя икс или знак умножения?
È la tua x o il segno della moltiplicazione?
Это у тебя двоеточие или знак деления?
Sono i tuoi due punti o il segno della divisione?
Думаешь, это хороший знак?
Pensi che sia un buon segno?

Субтитры из фильмов

Это знак!
E' un segno! Un segno!
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Se non torno entro un'ora puoi prenderlo come un buon segno.
Единственная причина, по которой я сейчас в Уэст-Ковине, - потому что Вселенная послала мне знак. Буквально.
Senta, l'unica ragione per cui mi trovo a West Covina e' perche' l'universo mi ha mandato un segnale, letteralmente.
Знак в пользу Джоша.
Ok, e' un segno di Josh.
Знак в пользу Грега.
Potrebbe essere Greg.
Парень постучал в дверь, Это было. это было похоже на знак.
Quel ragazzo che ha bussato alla porta. e' stato. come un segnale.
Может быть, это какой-то знак.
Forse questo e' un segno.
Ребёнок - это знак.
Questo bambino e' un segno.
Этот ребёнок знак того, что нам суждено быть семьёй.
Questo bambino. E' il segno che siamo destinati ad essere una famiglia.
То, что произошло. это знак.
E quanto e' appena successo. e' un segno.
Знак чего?
Un segno di cosa?
И когда я перестала искать знаки, то получила самый большой знак из всех.
E proprio quando ho smesso di cercare dei segnali. Mi e' arrivato il segnale piu' grande.
Когда я увидела тебя на том мосту, это был знак.
Vederti su quel ponte e' stato un segno.
Это был знак для меня.
Che segnale?

Из журналистики

До недавнего времени подобный шаг был бы немыслимым, поэтому первый выпуск облигаций новых заемщиков следует рассматривать как знак большого доверия инвесторов.
Fino a poco tempo fa sarebbe stato impensabile, dunque questa prima emissione di obbligazioni dei nuovi debitori dovrebbe essere vista come un segno di grande fiducia degli investitori.
Таким образом, можно посчитать падение потребительских цен как хороший знак.
Il calo dei prezzi al consumo, quindi, andrebbe visto come un segnale positivo.
Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций - это хороший знак.
Nella misura in cui questa nuova concessione di credito s'incentra sul rafforzamento delle basi economiche dell'Africa, la recente ondata di emissioni di titoli sovrani è un segnale gradito.
Международное бездействие в отношении Сирии - плохой знак не только для жителей страны; оно также подрывает легитимность одного из наиболее значимых многосторонних институтов в мире.
Il mancato intervento internazionale sulla Siria rappresenta una brutta notizia non solo per gli abitanti del Paese; erode anche la legittimità di una delle istituzioni multilaterali più importanti del mondo.

Возможно, вы искали...