contemporaneamente итальянский

одновременно, заодно

Значение contemporaneamente значение

Что в итальянском языке означает contemporaneamente?

contemporaneamente

nello stesso momento nello stesso momento

Перевод contemporaneamente перевод

Как перевести с итальянского contemporaneamente?

Примеры contemporaneamente примеры

Как в итальянском употребляется contemporaneamente?

Простые фразы

Due interessanti trasmissioni televisive cominciano su due differenti canali contemporaneamente. Quale dovrei guardare?
Две интересные телепередачи начинаются на разных каналах одновременно. Что же мне смотреть?
In tutti i malati i primi sintomi sono comparsi quasi contemporaneamente.
У всех заболевших первые симптомы появились почти одновременно.
La caratteristica della palma da cocco è che contemporaneamente può avere fiori e frutti verdi e maturi. E ogni mese nell'arco di duecento anni, ogni albero può dare venti - venticinque noci.
Особенность кокосовой пальмы в том, что одновременно на ней могут быть и цветки, и зелёные плоды, и спелые. И каждый месяц в течение двухсот лет одно дерево даёт по двадцать - двадцать пять орехов.
Loro sono arrivati contemporaneamente.
Они пришли одновременно.
Siamo arrivati contemporaneamente.
Мы приехали одновременно.

Субтитры из фильмов

Lo suono e canto contemporaneamente. Ascolti.
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
La sola alternativa sarebbe che tutti tiraste fuori le armi. e sparaste contemporaneamente.
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда.
Ha contemporaneamente, della chimera e del clown.
Это и химера и клоун.
Guarda la tv, si trucca, legge i giornali. ascolta la tv contemporaneamente.
Смотрит телевизор, накрашивает глаза, читает газету, слушает телевизор одновременно.
E contemporaneamente, è la cosa del mondo alla quale penso di meno.
И в то же время это то, о чем я думаю меньше всего.
No. Veramente, fu acquistato contemporaneamente a.
В действительности это было приобретено у конкурентов.
Si muovono contemporaneamente.
И у него получается крутить обоими руками одновременно.
Contemporaneamente?
Одновременно?
Neanche uno Spitfire può essere contemporaneamente a nord e a sud.
Один самолёт не может быть сразу в двух местах.
Vuole che sia naturale e carino con lei contemporaneamente?
Флиртуйте со мной. Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
E' con lui che mi sono trovata sul Mississippi. contemporaneamente a Julie Roussel.
В таких местах всегда толкутся мошенники. Мы познакомились с Жюли Руссель, твоей невестой и она доверилась мне.
Contemporaneamente, nello stesso posto, solo in una dimensione diversa.
То же время, то же место, только другое измерение.
E' il mondo contemporaneamente presente e assente che lo spettacolo fa vedere, il mondo della merce che domina su tutto ciò che è vissuto.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
L'oggetto che era stato prestigioso nello spettacolo diviene volgare nell'istante. in cui entra nella casa del consumatore, e contemporaneamente nella casa di tutti gli altri.
Но предмет, столь разрекламированный спектаклем, становится пошлым и ненужным, чуть только покупатель принесёт его домой из магазина и развернёт упаковку.

Из журналистики

Il problema potrebbe essere l'assenza di un numero considerevole di investitori che vogliono impegnarsi in posizioni lunghe contemporaneamente sia sul petrolio che sul rischio di credito nigeriano.
Проблема может заключаться в том, что существует мало инвесторов, желающих надолго заняться одновременно и нефтью, и нигерийским кредитным риском.
Scelse un pugno divillaggi cui destinare intensi interventi per la salute, l'istruzione el'agricoltura - tutto contemporaneamente.
Его гипотеза втом, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свойвосстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села избедствия.
La seconda ondata, iniziata nel 1985, è stata espressione di un eccesso di offerta, in quanto molti esportatori di materie prime hanno cercato contemporaneamente di accumulare moneta forte, spesso in piena crisi economica.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
Non capita spesso che il mondo si trovi a fronteggiare il rischio di stagflazione in cui siano contemporaneamente presenti un calo della domanda e un calo dell'offerta.
Такое нечасто случается, когда мир сталкивается с стагфляционными рисками, вызванными одновременным наличием сниженного спроса и сниженного предложения.
NUOVA DELHI - Non capita spesso di dover rivestire due ruoli contemporaneamente.
НЬЮ-ДЕЛИ - Не часто мне приходится носить две шляпы сразу.
Tuttavia, qualora si verificasse un rischio sistemico secondo modalità non ancora del tutto chiare, le banche minori sarebbero le prime a fallire o a trovarsi contemporaneamente in difficoltà finanziarie, arrecando così danni all'economia reale.
Но если причины системного риска не до конца будут поняты, возможно, что все небольшие банки тоже обанкротятся или будут испытывать трудности, негативно влияя на реальную экономику.
Contemporaneamente, però, l'America deve mantenere i propri interessi e gli impegni di alleanza ed evitare confronti controproducenti, o addirittura un conflitto.
Америка должна одновременно отстаивать свои интересы и обязательства альянса, чтобы избежать контрпродуктивную конфронтацию или даже конфликт.
Anziché concentrarsi esclusivamente sul reddito, esso incoraggia le città, i paesi e il mondo intero a lavorare contemporaneamente su tre obiettivi: prosperità economica, inclusione sociale e sostenibilità ambientale.
Вместо того, чтобы сосредоточиваться исключительно на прибыль, устойчивое развитие побуждает города, страны и весь мир одновременно к деятельности на три цели: экономическое процветание, социальная интеграция и экологическая устойчивость.
Combattenti alla disperata ricerca di entrate furono costretti a fare ricorso a una finanza inflazionistica: non potevano, infatti, svalutare la valuta e contemporaneamente agganciarla all'oro a tasso fisso.
Комбатанты отчаянно требовали финансовые выручки, но были вынуждены обратиться к финансам при инфляции. Они не могли одновременно понизить валюту и обеспечить ее золотом по фиксированной ставке.
Un altro motivo di preoccupazione è che l'Europa non sta affrontando una crisi sola, bensì più crisi contemporaneamente.
Другая причина беспокойства в том, что Европа столкнулась не с одним кризисом, а с несколькими.
Tali misure dovrebbero poter contrastare contemporaneamente i problemi bancari e del debito sovrano, senza tuttavia trascurare la diminuzione delle divergenze nella competitività.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
Piuttosto di perdere tempo litigando su chi ha ragione e chi torto, sarebbe meglio che tutte le parti in causa cercassero di trovare un compromesso - cioè se in questa guerra di nervi tutti cedessero contemporaneamente.
Было бы неплохо, если бы вместо споров о том, кто прав больше, все стороны пошли бы на компромисс - если бы все моргнули одновременно.
La Fed dovrebbe contemporaneamente stimolare l'economia e domare i mercati finanziari.
ФРС должна одновременно стимулировать экономику и сдерживать финансовые рынки.
Ritornando all'analogia con il cinema: gli investitori sanno che l'uscita di sicurezza non è abbastanza grande da far passare tutti contemporaneamente.
Если вернуться к аналогии с кинотеатром: инвесторы знают, что выход недостаточно широкий, чтобы позволить им протиснуться всем одновременно.

Возможно, вы искали...