сразу русский

Перевод сразу по-итальянски

Как перевести на итальянский сразу?

Примеры сразу по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сразу?

Простые фразы

Иди сразу, иначе опоздаешь.
Vai subito, altrimenti farai tardi.
Иди сразу же, иначе будет поздно.
Vai subito, altrimenti farai tardi.
Медицинская помощь прибыла сразу после происшествия.
L'assistenza medica è arrivata immediatamente dopo l'incidente.
Если что-то изменится, мы сразу же сообщим об этом!
Se ci saranno variazioni, le comunicheremo tempestivamente!
Сразу после возвращения домой я заснула.
Appena arrivata a casa mi sono addormentata.
В лесу было много грибов, которые выросли сразу после тёплого летнего дождя.
Nella foresta, c'erano un sacco di funghi cresciuti immediatamente dopo una calda pioggia estiva.
Я зарегистрировалась в отеле и сразу же пошла спать.
Ho fatto il check-in in un albergo e sono andata subito a dormire.
Тома приняли на работу сразу.
Tom è stato assunto subito.
Не сразу опомнилась она от ужаса, который охватил её душу.
Lei non si riprese subito dall'orrore che aveva invaso la sua anima.
Завтра в девять подъезжай к моему дому. Дверь будет незаперта, поэтому не стучи, а сразу входи.
Domani alle nove vieni a casa mia. La porta sarà aperta, perciò non bussare, e entra direttamente.
Сразу возвращайся.
Torna subito.
Сразу возвращайтесь.
Tornate subito.
Сразу уходи.
Vattene subito.
Сразу уходите.
Andatevene subito.

Субтитры из фильмов

Они знали, что у нас деньги - сразу нас приняли.
Sapevano che avevamo quei soldi. Ci hanno prelevati.
Важно разобраться с чувствами сразу же, потому что подавленные чувства ведут к депрессии.
E' davvero importante affrontare i propri sentimenti a testa alta, perche' i sentimenti repressi portano alla depressione.
Я вообще-то сейчас с Кэлвином, и могу сказать сразу ему. Что?
In realta' sono con Calvin, quindi potrei dirlo direttamente a lui.
Мне стоило об этом сразу же сказать.
Dovevo dirlo subito.
Там студенты живут. На одной улице студенты, а за ней сразу город убийц.
In una strada ci sono gli universitari, in quella accanto è tipo Murder Town.
Почему сразу не отнести в полицию?
Perché non alla polizia?
Почему же ты сразу не сказал, Кристофер?
Perché non me l'hai detto, Christopher?
Хочешь сразу приступить.
Che vuoi iniziare subito.
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.
Non riesco nemmeno a pensare alle derivate senza mi torni in mente quella tutor della Manor Hall.
Чтобы легче резать снег, Нанук облизывает свой кинжал из моржового бивня, и тот сразу покрывается льдом.
Per tagliare più facilmente, Nanook lecca il suo coltello di avorio di tricheco, che si ricopre all'istante di ghiaccio.
Я когда-то вас торопила, если вы были не в состоянии платить сразу?
Ho mai pressato qualcuno, se non può pagare subito?
Он рассказал мне, что задушит тебя сразу после свадьбы.
Mi ha detto che ti strangolerà dopo le nozze.
Вся мебель в кредит. Сказал, что не сможет за все сразу заплатить.
Ho comprato i mobili a rate perché lui non poteva pagare subito.
О, не все сразу. Сейчас дай мне 5000, а остальное примерно через месяц.
Certo, non tutti in una volta, cinquemila oggi e il resto fra un paio di mesi.

Из журналистики

Почти сразу, мой персонаж был ликвидирован. И когда исчезла моя работа, исчезла и моя финансовая безопасность.
Subito dopo il mio personaggio fu eliminato, e quando scomparve il mio lavoro finì anche la mia sicurezza economica.
Он выбирал группу сел, чтобысфокусироваться на интенсивных вмешательствах в сферу здоровья, обучения иземледелия - это все сразу.
L'obiettivo era impressionante.
Падение на один год в феврале 1980 года произошло сразу же после того, как Пол Волкер принял бразды правления Федеральной резервной системой в 1979 году.
Il calo di un anno a febbraio del 1980 è giunto immediatamente dopo che Paul Volcker ha preso le redini della Federal Reserve nel 1979.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
Il nuovo piano della Cina dovrebbe, pertanto, sopperire immediatamente a quest'insufficienza.
Но наиболее значительная проблема заключается в том, что развитие не происходит сразу.
Il problema fondamentale, tuttavia, è che lo sviluppo non avviene nell'arco di una notte.
Подъём американской экономики, видимо, вскоре замедлится, сразу после повышения ФРС процентных ставок.
L'espansione economica degli Stati Uniti dovrebbe rallentare presto, non appena la Fed rialza i tassi di interesse.
Возможность разговаривать непосредственно с членами Совета, в основном на английском, может быть самой большой из его ближайших задач, как он сам сразу признался.
Essere in grado di conversare direttamente con i membri del Consiglio, soprattutto in inglese, potrebbe essere la prima grande sfida, come ha prontamente ammesso.
Создавая исследовательские гранты, финансирование по которым не истекает сразу же после подавления вспышки, мы бы существенно увеличили свой портфель решений для лучшего управления будущими эпидемиями.
Con la creazione di borse di ricerca che non scadano non appena un focolaio di malattia è sotto controllo, si potrebbe aumentare notevolmente la gamma delle soluzioni a nostra disposizione per gestire al meglio la prossima epidemia.
Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции - одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.
Ma quando il suo punteggio viene adeguato alla disuguaglianza, perde 23 posizioni - uno dei declini maggiori in questo genere per qualsiasi Paese altamente sviluppato.
Принятие этих предложений, скажем, в 1999 году помогло бы ограничить приток капитала на периферию сразу после введения единой валюты.
L'attuazione di queste proposte, per esempio, nel 1999, avrebbe potuto limitare il flusso di capitali verso la periferia che ha fatto immediatamente seguito all'introduzione della moneta unica.
Но подобную реструктуризацию правительства Европы и Европейский центральный банк сразу отвергли.
Ma una riduzione del debito di questo tipo da parte dei governi europei e della Banca centrale europea è rimasta fuori dal tavolo delle negoziazioni.
Естественно, что сразу после провала переговоров две недели назад эту правду о греческом долге начали, наконец, говорить.
Ovviamente, non appena i negoziati sono saltati due settimane fa, la verità sul debito greco ha preso ad emergere.
Если проводить сравнения между странами, то ни одна страна не превосходит всех остальных сразу во всех сферах. Более того, ни одна страна не имеет баллов выше среднего по всем 15 параметрам.
Mettendo a confronto vari paesi, nessuno supera gli altri in ogni ambito e, di fatto, nessuno registra una performance superiore alla media in tutti e quindici gli ambiti.
НЬЮ-ДЕЛИ - Не часто мне приходится носить две шляпы сразу.
NUOVA DELHI - Non capita spesso di dover rivestire due ruoli contemporaneamente.

Возможно, вы искали...