farsa | Paris | fissa | Furia

farsi итальянский

совершиться, совершаться, сделаться

Значение farsi значение

Что в итальянском языке означает farsi?

farsi

sinonimo di persiano

farsi

fare a sé stesso  nelle varie forme pronominali:  farmi: fare + mi, fare a me  farti: fare + ti, fare a te  farci: fare + ci, fare a noi  farsi: fare + si, fare a sé  farvi: fare + vi, fare a voi  farsi del male  vuoi farmi vedere quel libro? (popolare) drogarsi  quello lì si è fatto anche stamattina (popolare) baciarsi in modo intimo  Mario e Chiara si sono fatti! affrontare, superare, elaborare qualcosa  oggi mi devo fare tre ore di riunione (per estensione) percorrere un tragitto  domani mi farò trenta chilometri in bici (popolare) avere un rapporto sessuale  Beppe si è già fatto Francesca, Chiara e Luisa comprare qualcosa di costoso, lussuoso  Piero si è fatto la Ferrari Testarossa  {{Term|gergale|it}} [[drogarsi]]

Перевод farsi перевод

Как перевести с итальянского farsi?

Примеры farsi примеры

Как в итальянском употребляется farsi?

Простые фразы

Più facile a dirsi che a farsi.
Сказать проще, чем сделать.
La tua età comincia a farsi notare.
Твой возраст становится заметен.
La mia mancanza di sonno cominciava a farsi sentire.
Недостаток сна стал сказываться на мне.
Tom sa farsi capire in francese.
Том может понятно выражаться на французском.
Lui non riuscì a farsi forza per sparare al cervo.
Он не мог заставить себя застрелить оленя.
Lui ha bisogno di farsi un bagno.
Ему нужно принять ванну.
Tom non riuscì a farsi forza per scusarsi.
Том не мог заставить себя извиниться.
Per Tom era difficile farsi degli amici.
Тому было трудно заводить друзей.
Per Tom era difficile farsi degli amici.
Тому было тяжело заводить друзей.
In aggiunta i cinesi amano farsi un sonnellino dopo pranzo.
Кроме того, китайцы любят вздремнуть после обеда.
In aggiunta i cinesi amano farsi un sonnellino dopo pranzo.
К тому же китайцы любят вздремнуть днём.
Da giovani è facile farsi degli amici.
В молодости заводить друзей легко.
È tempo di farsi la prorpia vita.
Пора заняться собственной жизнью.
Mary vuole farsi un piercing all'ombelico.
Мэри хочет сделать пирсинг пупка.

Субтитры из фильмов

Paga la CIA per farsi proteggere?
Он платил ЦРУ за крышу?
Magari dovrebbe. Farsi aiutare.
Может быть вам нужна помощь с этим.
Di' a Cal che La Luce può andare a farsi fottere!
Скажи Кэлу идти на хер со своим Светом!
E comunque ha l'artrite, quindi non riesce a farsi le selfie.
В любом случае, у неё артроз, так что ей сложно делать селфи.
Il tipo è ricco sfondato, se è troppo stupido da farsi sfuggire l'affare, peggio per te.
Я представлю тебя. Он богат, и если ты прошляпишь этот шанс - тебе же будет хуже.
No! Ho dato qualche consiglio a qualche ragazza che voleva viaggiare, farsi una cultura.
Я просто давал советы некоторым девчонкам, которые хотели попутешествовать, получить образование.
Ma ootrebbe farsi della buona pubblicità, se solo.
Вы можете получить хорошую рекламу, только если.
Può farsi spedire i soldi a Jacksonville.
Вы можете телеграфировать домой и попросить ещё, когда мы прибудем в Джексонвилл.
No, ha telefonato a suo padre da un residence per farsi venire a prendere.
Ты спятил. Нет, я не спятил. Она позвонила своему отцу из мотеля, чтобы тот забрал её.
Chiunque si innamori di sua figlia dovrebbe farsi visitare. Elude la domanda.
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру.
Dovrebbe farsi vivo.
Он появится, знаешь - Алло?
La sua Sarah può farsi gli affari suoi.
Ваша Сара может заниматься своими делами.
Chi avrebbe pensato che il mio caro fratello sarebbe stato così considerato da farsi catturare e lasciare l'Inghilterra alle mie tenere cure?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Perché potrebbe farsi male!
Ты можешь пораниться.

Из журналистики

Ed è riuscito a farsi sentire una volta scoppiata l'attuale crisi, e i timori rispetto agli allarmanti dati sulla disoccupazione stanno permettendo ai politici di giustificare qualsiasi tipo di rimedio superficialmente allettante.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения.
La Germania non potrà continuare a farsi carico del peso dell'euro da sola.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Certo, tutti questi aspetti sono più facili a dirsi che a farsi.
Да, сказать все это проще, чем сделать.
Le decisioni andrebbero prese quanto prima, affinché l'Eurozona stessa prenda in mano il proprio destino senza farsi trascinare dagli eventi.
Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу.
BRUXELLES - Le conseguenze della crisi del debito europeo continuano a farsi sentire in gran parte dell'Ue, dove le economie in difficoltà lottano per ritrovare la stabilità e rimettere in moto la crescita.
БРЮССЕЛЬ. Последствия долгового кризиса Европы слишком хорошо заметны в большинстве стран Европейского Союза, в то время как пострадавшие страны пытаются одновременно и стабилизировать свою экономику, и заставить ее развиваться.
Il centro-sinistra francese deve farsi promotore di una visione per l'Europa in cui solidarietà ed equità sostengano una solidità economica a lungo termine.
Французские левоцентристы должны взять на себя роль формирования видения Европы, в которой солидарность и справедливость укрепляют долгосрочную экономическую мощь.
Troppo spesso, i valutatori sembrano contenti di farsi trascinare dal sentimento, anziché guidarlo.
Слишком часто рейтинговые агентства повторяют настроения на рынке, а не создают их.
Poiché il cervello di una persona che tenta di farsi il solletico anticipa le sensazioni che verranno provocate dalle dita, processo che si sviluppa nel cervelletto, non si ha più automaticamente la sensazione del solletico.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
E' tuttavia possibile farsi il solletico tramite un sistema intermediario, un apparato, ad esempio, che traduca i movimenti delle dita in sensazioni sulla pelle attraverso un processo indiretto tanto da rendere il cervelletto incapace di anticiparle.
Вы можете, однако, преуспеть и пощекотать себя через посредника - машину, например, которая передает движения ваших пальцев в ощущения на коже, довольно непрямым способом, мозжечок при этом не способен предвидеть эти движения.
Farsi il solletico è stupido tanto quanto farsi un assegno per diventare ricchi, o vendersi la propria casa per il doppio del prezzo di mercato.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Farsi il solletico è stupido tanto quanto farsi un assegno per diventare ricchi, o vendersi la propria casa per il doppio del prezzo di mercato.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Quando qualcuno propone di trasformare l'eurozona in un'unione di trasferimenti, come di recente ha fatto il ministro dell'economia francese Emmanuel Macron, l'idea di fondo è che la Germania debba farsi carico di tutti gli altri paesi.
Когда кто-нибудь начинает предлагать преобразование еврозоны в трансферный союз (как, например, это сделал недавно министр экономики Франции Эммануэль Макрон), предполагается, что Германия потащит всех остальных на своих плечах.
Il modo migliore per apportare un cambiamento per il prossimo governo della Merkel sarebbe quello di nominare una commissione indipendente di esperti per valutare le alternative senza farsi influenzare dai tabù dominanti.
Наилучшим способом сделать это было бы создание следующим правительством Меркель независимой экспертной комиссии для оценки различных вариантов - без учета распространенных табу.
Ecco perchè i governi interessati devono farsi carico della funzione di riassicurazione e utilizzare le proprie agenzie solo per amministrare le politiche di assicurazione.
Именно поэтому заинтересованные правительства должны взять на себя функцию перестрахования и использовать свои учреждения только для администрирования страховых полисов.

Возможно, вы искали...