ora | ira | era | Ar

fra итальянский

ме́жду, среди́

Значение fra значение

Что в итальянском языке означает fra?

fra

in mezzo a  Fra la scuola e la strada c'è un giardino indica la distanza tra due luoghi  Fra casa tua e casa mia ci sono due chilometri e mezzo indica un periodo di tempo  Fra le due e le quattro ho vomitato tre volte indica quanto tempo succederà qualcosa  Ci vediamo fra due mesi indica una relazione  C'è un accordo fra Italia e Francia

fra

sostantivo, frate

Перевод fra перевод

Как перевести с итальянского fra?

Примеры fra примеры

Как в итальянском употребляется fra?

Простые фразы

Questo è in assoluto il più interessante fra i suoi romanzi.
Это, безусловно, самый интересный из его романов.
Questo è in assoluto il più interessante fra i suoi romanzi.
Это, безусловно, самый интересный из её романов.
Questo è in assoluto il più interessante fra i suoi romanzi.
Это, безусловно, самый интересный из Ваших романов.
Fra un'ora incomincerà la partita.
Игра начнется через час.
Mettiamo un quadro fra queste due porte?
Давай повесим какую-нибудь картину между этими двумя дверями?
Mettiamo un quadro fra queste due porte?
Давайте повесим какую-нибудь картину между этими двумя дверями?
Il treno parte fra dieci minuti.
Поезд отправляется через десять минут.
Detto fra di noi: ti sei innamorato di mia sorella?
Только между нами: ты влюблён в мою сестру?
La lingua materna più diffusa fra gli abitanti dell'Europa è il russo, seguita dal tedesco.
Самый распространённый родной язык среди жителей Европы - русский, за ним следует немецкий.
Fra la testa e il tronco c'è il collo.
Между головой и туловищем находится шея.
Fra un mese sarò a Parigi.
Через месяц буду в Париже.
Il treno parte fra dieci minuti.
Поезд отходит через десять минут.
Torno fra quindici giorni!
Вернусь через пятнадцать дней!
Vediamoci fra tre settimane.
Увидимся через три недели.

Субтитры из фильмов

Fra una settimana. saremo in un pub a Londra. a farci quattro risate.
Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне, будем смеяться, вспоминая об этом.
A causa sua, un cuneo verrà messo fra il Sud e il Nord.
Из-за него развяжется война между Северной и Южной Кореей.
Fra non molto, altre persone saranno attratte dalla nostra nazione.
Остальные тоже скоро проникнуться в культуру севера.
Fra poco, ti fidanzerai con Gim Hang A, vero?
Скоро ты обручишься с Ким Хан А?
Torno fra poco per vedere come state.
Скоро вернусь проверить вас обоих.
Mi va una fra-avventura.
Я в деле, братан.
Fra-avventura!
Бротешествие!
E' cosi' che andranno le cose fra noi?
О, вот теперь мы как? Отлично.
Inseguite i miscredenti fra noi!
Прогоните неверных, что живут среди нас!
Fra un mese ne sarò ricoperto.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Fra due giorni sarà una settimana.
А, ещё два дня и будет неделя, пацан.
Curano casi ben peggiori. Magari ti fai la convalescenza a Klosterberg, fra la gente.
Может быть, ты попадешь в санаторий. в Клостерберге, где кругом виллы.
Lo portano fra i moribondi. Cosa?
Они забирают его в мертвецкую.
Non vado fra i moribondi!
Сейчас, сейчас!

Из журналистики

Questa nuova funzionalità permette agli utenti del sito di vedere, fra le altre cose, dove le iniziative governative funzionano e dove, invece, falliscono.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
Fra l'altro, le istituzioni politiche britanniche potrebbero non riuscire a reggere la situazione.
Кроме того, политические учреждения Великобритании могут и вовсе не справиться.
La politica britannica, evidentemente, non rientra fra queste.
Они, как правило, сосредоточены на то, что им кажется самой большой и наиболее актуальной историей, а британская политика ей не считалась.
Malgrado ciò, la recente follia dei prezzi sta interessando un nutrito numero di artisti viventi, primi fra tutti l'americano Jeff Koons e il tedesco Gerhard Richter, e altri meno famosi.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Fra l'altro, il loro surplus è più persistente di quello tedesco: dieci anni fa, la Germania registrava un deficit delle partite correnti, mentre i paesi linguisticamente affini riportavano già surplus di dimensioni simili a quelle odierne.
Более того, их профициты более устойчивы в сравнении с немецким: десять лет назад Германия имела дефицит текущего счета, в то время как ее лингвистические родственники уже имели профициты тех же размеров что и сегодня.
Fra l'altro, il francese continua a essere ancora oggi una lingua internazionale.
И французский язык по-прежнему является глобальным языком.
Fra l'altro, ha poco senso immettere nuovi capitali in banche incapaci di generare utili nell'immediato futuro.
Более того, нет никакого смысла вкладывать новый капитал в банки, которые в обозримом будущем не могут дать прибыли.
Fra l'altro, le riforme richieste sono così ampie che la loro realizzazione è, nella maggior parte dei casi, al di fuori della portata dei paesi in via di sviluppo.
Более того, необходимые реформы настолько обширны, что их реализация находится за пределами возможностей большинства развивающихся стран.
Fra l'altro, nessuna agenzia governativa ha classificato il 2,4-D come cancerogeno.
Точно так же ни одно правительственное агентство в мире не считает 2,4-Д канцерогеном.
Fra l'altro, l'essere più inclusivi e progressisti avvantaggia gli stessi sistemi finanziari.
Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными.
Per mantenere una crescita sostenuta, il paese deve necessariamente affrontare una serie di sfide, prima fra tutte quella di tradurre la sua potenzialità in realtà.
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность.
In secondo luogo, i governi dei paesi della regione - Siria, Arabia Saudita, Turchia, Iran, Iraq, Egitto fra gli altri - sono tanto motivati quanto dotati dei mezzi necessari per raggiungere un accordo reciproco.
Во-вторых, правительства региона - в Сирии, Саудовской Аравии, Турции, Иране, Ираке, Египте и других странах - имеют и стимул, и средства для достижения взаимного сосуществования.
Fra l'altro, se fosse davvero possibile garantire la temporaneità del prelievo, un'imposta di questo tipo avrebbe, in linea di principio, effetti assai meno distorsivi rispetto all'aumento delle aliquote marginali sui redditi.
И если бы такой налог был гарантированно временной мерой, то, в принципе, данное решение было бы более оптимальным, нежели введение более высокого подоходного налога.
La maggior parte degli esperti, fra cui lo stesso Deaton, concorda sul fatto che almeno un miliardo di persone sul pianeta vive in condizioni disperate, che ricordano quelle prevalenti centinaia di anni fa.
Большинство экспертов, в том числе и Дитон, сходятся во мнении, что по крайней мере миллиард людей на планете живут в отчаянных обстоятельствах, напоминающих условия, которые преобладали на земле сотни лет назад.