or | oro | ola | ira

ora итальянский

час

Значение ora значение

Что в итальянском языке означает ora?

ora

con senso temporale: in questo momento, in questo istante

ora

si usa in relazione con almeno un altro "ora" e il significato è "in un momento" e "in un altro momento" si usa all'inizio di frase per indicare che si sta riprendendo il filo di un discorso

ora

(fisica) (periodo di tempo) periodo di tempo di 60 minuti  se qualcuno facesse il calcolo del tempo impiegato per ottenere una merendina, per esempio dal momento della semina del cacao e del grano, arriverebbe a circa 20 ore di lavoro (astronomia) ognuna delle 24 parti nelle quali è diviso il giorno, numerate da 0 a 23  [[adesso]]

Перевод ora перевод

Как перевести с итальянского ora?

Примеры ora примеры

Как в итальянском употребляется ora?

Простые фразы

Sono stanco ora.
Я сейчас уставший.
Il corso comincerà all'ora stabilita.
Урок начался в назначенный час.
Fa molto freddo ora.
Сейчас очень холодно.
Ora ho molta fame.
Я сейчас очень голоден.
Sono già stata a Sapporo prima d'ora.
Я уже был в Саппоро до этого.
È ora di dormire.
Пора спать.
È ora di dormire.
Спать пора.
È ora di andare a dormire.
Пора идти спать.
È ora di andare a dormire.
Время ложиться спать.
È ora di andare a dormire.
Пора ложиться спать.
John non può vivere a Londra ora.
Джон не может сейчас жить в Лондоне.
Suo marito vive a Tokyo ora.
Её муж сейчас живёт в Токио.
È già ora di andare a dormire.
Уже пора идти спать.
Il telefono ora è fuori servizio.
Телефон сейчас не работает.

Субтитры из фильмов

Quindi, ora, finanziamo terroristi.
Короче, теперь мы финансируем террористов.
E ora, l'abbiamo.
Как получилось и на этот раз.
Proprio una bella passeggiata, è quasi un'ora che guidiamo.
Назад возвращаться будет до хрена, мы ехали около часа.
Quindi, ora. devono farvi fuori.
Так что теперь им придётся от вас избавиться.
Beh, potrebbe esserci una soluzione, ma dobbiamo agire ora, subito.
Возможно одно решение, но приступать надо сейчас. Сию же минуту.
Sì, no, lo so, pensavo anche io di essere già a casa per quest'ora.
Да, знаю, я тоже думал, что уже вернусь.
Senza saperlo, probabilmente ora io sono molto meno solo di quanto lo sono stato per lungo tempo, visto che interagisco con la gente molto di piu' di quello che ho fatto per molti anni.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Non dobbiamo preoccuparci solo che i produttori ci facciano i giochetti psicologici; ora, dobbiamo preoccuparci anche di quel tipo.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Era anche quello che volevo fare sin dall'inizio. Stare da solo, prendermi cura di me stesso, fare di testa mia e ora lo sto facendo e ne sono felice.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
E ora lei e' cosi'. Johnny dovrebbe temere per la sua vita adesso, perche' Sam e Neeko sono andati a cercarlo.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь.
Pensi sempre che ci sia qualcosa, e ora anche questa cosa del cielo.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Ho gia' visto delle mani cosi' prima d'ora.
Я видела это раньше.
Non lo capisci nemmeno dopo averlo visto fino ad ora?
Вы только сейчас это поняли?
Ora è mezzanotte, dovrei far finta di correre per 1 notte.
Ты о чем вообще? Нам еще всю ночь не спать.

Из журналистики

Ora, con un debito privato sul filo del rasoio dopo un frenetico intervento da parte del governo, la posizione fiscale si è deteriorata drammaticamente e il saldo delle partite correnti è peggiorato di nuovo.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymaker americani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo il livello di debito complessivo.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
D'ora in poi, lo sviluppo sostenibile non deve essere più un semplice slogan, ma piuttosto un approccio operativo verso una governance globale e verso il benessere di un pianeta affollato e sotto pressione.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
Ma, in primo luogo, devono anticipare i fabbisogni finanziari connessi, che supereranno ben presto le attuali capacità dei governi e dei donatori internazionali, ed agire fin da ora per attivare nuove ed affidabili fonti di finanziamento.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Una riforma di questo tipo è ora al vaglio della Commissione europea, e l'appoggio francese sarà indispensabile soprattutto se in questo mese l'Ue annuncerà degli interventi legislativi atti a promuovere la trasparenza.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Normalmente i giovani attraversano una fase in cui accumulano competenze; ora queste competenze sono atrofizzate.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Il motivo per cui lo Stato islamico ha deciso di organizzare i suoi attacchi ora è una questione di congetture; potrebbe darsi che sta diventando globale per compensare la sua recente perdita di territorio in Iraq.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
E rischia ora di perdere un altro indizio importante.
И теперь он рискует упустить другой важный ключ.
E lo stesso vale ora per la Spagna.
Стоимость заемных средств для Испании также повышается.
Il Portogallo registra una crescita stagnante da un decennio e ora vive un disastro fiscale che sta lentamente consumando il paese e che lo porterà dritto a un'insolvenza del settore pubblico.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
Esistono già le basi per una partnership ed è ora necessario migliorare l'integrazione europea con i paesi vicini nell'area meridionale.
По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Nel 1996, dopo un massacro particolarmente orribile il nuovo primo ministro, John Howard, dichiarò che era ora di smetterla.
После особенно ужасной резни в 1996 году, новый премьер-министр Джон Говард заявил, что с него хватит.
I dirigenti che un tempo guadagnavano 30 volte lo stipendio dei loro lavoratori medi ora intascano 230 volte quella cifra.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
Questi individui e gruppi ricchi hanno dato miliardi di dollari ai candidati della recente campagna elettorale, e ora aspettano il momento di raccogliere i frutti.
Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды.

Возможно, вы искали...